ES: A eso le llamo coger el toro por los cuernos.
EN: Now you're talking. That's what I call taking the bull by the horns.
ES: Decidí coger el toro por los cuernos.
EN: I decided to take the bull by the horns.
ES: Así que... decidí coger el toro por los cuernos.
EN: So, I decided to grab the bull by the horns.
ES: Esto que has hecho es coger el toro por los cuernos.
EN: You've taken the bull by the horns.
ES: Debes coger el toro por los cuernos.
EN: The thing is, you must take it like a man.
ES: Si nuestro tormento debe cesar, si la libertad tiene que volver, debemos coger el toro por los cuernos, a costa de sufrir.
EN: 'If our torment is to end, if liberty is to be restored, 'we must grasp the nettle, even though it makes our hand bleed.
ES: Bien, hombres, es hora de coger el toro por los cuernos.
EN: Okay, men, it's time to take the bull by the horns!
ES: ¡Este años vamos a coger el toro por los cuernos... y vamos a echar a esos bandarras del campus!
EN: This year we'll grab the bull by the balls... and kick those punks off campus!
ES: Por tanto, voy a coger el toro por los cuernos y pedirle que se case conmigo.
EN: i am therefore taking the bull by the horns and asking you to marry me.
ES: El escritor debe coger el toro por los cuernos cada día y pensar en las horribles palabras:
EN: Every day the writer must look that bull right between the eyes. With those dreaded words still looming:
ES: Esperaba que en este y otros temas habríamos sido capaces de coger el toro por los cuernos y haber desafiado a la cultura de la dependencia.
EN: I had hoped in this area, as in others, we could have grasped the nettle and challenged the culture of dependency.
ES: Parecías entusiasmado con ir y coger el toro por los cuernos.
EN: You seemed so eager to go down there and take the bull by the horns.
ES: Sellers decidió coger el toro por los cuernos.
EN: Sellers took fate into his own hands.
ES: Una vez más, Sellers decidió coger el toro por los cuernos.
EN: So once again Sellers decided to make his own break.
ES: Felix, le he pedido consejo a Mr. Broune y está de acuerdo, como yo, que sería mejor coger el toro por los cuernos.
EN: Felix, I have been asking Mr Broune's advice and he agrees, as I do, that it might be best to take the bull by the horns.
ES: - Y tuve que coger el toro por los cuernos.
EN: —And I shot the cat up the arsehole.
ES: Alguien tiene que remangarse ¡y coger el toro por los cuernos!
EN: Someone's got to don the oven mitts of all that's right and strangle the red-hot throat of all that's wrong.
ES: Decidí coger el toro por los cuernos y casi salgo estoqueado...
EN: I decided to play cowboy and got my spurs handed to me
ES: Es mejor coger el toro por los cuernos.
EN: You'd better tackle that risk by stepping right up to it.
ES: Prefiero coger el toro por los cuernos
EN: I'd rather.