ES: Por ahí viene la tía Philips como alma que lleva el diablo
EN: Lah, here comes Aunt Philips as if something were after her!
ES: Se ha ido como alma que lleva el diablo.
EN: She went out of here like a bat out of... whatever bats go out of.
ES: Cuando nos pongamos en marcha como alma que lleva el diablo
EN: When we hit that road hell for leather
ES: Si uno de ellos cae abatido, toda la panda montará y se irá como alma que lleva el diablo.
EN: Any one of them gets shot up... The whole lot will saddle up and light out of here in a hurry.
ES: Cuando le dejé bien claro a ese faldero que le retiraría la asignación, se marchó como alma que lleva el diablo.
EN: When I made it clear to "Mr. Cake-Eater" that I'd cut off her allowance he backed out in a hurry.
ES: ¿Y salir de inmediato para Alaska como alma que lleva el diablo?
EN: And have me beat it right away to Alaska like a scolded cat?
ES: Y luego aléjese como alma que lleva el diablo.
EN: Then get the hell away from it.
ES: Tendrás que cabalgar como alma que lleva el diablo para regresar aquí a tiempo.
EN: -Nick-- You're gonna have to ride that horse into the ground to make it back on time.
ES: ¡Corre como alma que lleva el diablo!
EN: Run like the devil!
ES: Mire, le escribiré un cheque por todos estos trastos... y podrán bajar sus pequeños rifles... y todos saldremos de aquí como alma que lleva el diablo. ¿Qué dice?
EN: Tell you what, I'll write a check for the whole shebang here and you can just lay down your little rifles and we'll all haul ass out of here together. What do you say?
ES: Cuando Franz estaba aquí sentado a mediodía, entró Lüders y cuando vio a Franz se fue como alma que lleva el diablo.
EN: At lunchtime today, Lüders came in, and when he saw Franz sitting here, he bolted as if the devil were after him.
ES: Se ha Marchado como alma que lleva el diablo.
EN: He left like the devil's chasing him.
ES: Estás aquí... pidiéndome que me haga cargo de Danny... en un mundo del que huiste como alma que lleva el diablo.
EN: Here you are... asking me to take Danny... into a life that you ran from like a shot out of hell.
ES: Debo irme como alma que lleva el diablo.
EN: The only chance I have is to run.
ES: Veinte minutos después... pasa a toda velocidad como alma que lleva el diablo.
EN: About 20 minutes later... he comes tearing through there like a bat out of hell.
ES: Entonces, ¿adónde iba como alma que lleva el diablo después que yo me fui?
EN: Then where were you driving off to like a bat out of hell just after I left?
ES: Salió como alma que lleva el diablo, volvió a Italia,
EN: He's scarpered.
ES: Yendo como alma que lleva el diablo.
EN: Going like bats out of hell
ES: ¡Corre como alma que lleva el diablo, muchacho!
EN: Run for your life boy!
ES: Fui un poco audaz y salí como alma que lleva el diablo.
EN: I was too brave. I high-tailed it out of there.