ES: Pero estaba todo organizado, ya habíamos arreglado nuestros asuntillos de forma que como quien no quiere la cosa y sin que nadie se enterara...
EN: But we were organised, we managed our modest affairs without fuss, without noise and oh so quietly.
ES: Aquí, como quien no quiere la cosa, pondremos un bonito sofá. ¿Qué dices?
EN: Here we'll put the sofa. What do you think?
ES: Y después de lo que me parece una hora, dice, despacio y en silencio, como quien no quiere la cosa,
EN: And after what seems like an hour to me, he says, slow and quiet, like he didn't mean no harm,
ES: No, pero podrías pasarte por allí, como quien no quiere la cosa.
EN: No, I don't. But maybe you could come by, casually...
ES: No tiene remedio, como quien no quiere la cosa... quiere probar que Dios ha cometido errores en la astronomía.
EN: But what is one to do with him? Butter wouldn't melt in his mouth. All he wants to prove is that God made a few mistakes.
ES: No me creía una sola palabra de lo que ella me decía... y por eso dejé como quien no quiere la cosa, a la atención de ese misterioso Sr. Bronsky, el número de teléfono del restaurante donde podíamos vernos.
EN: I didn't believe a word she said. But I left for the mysterious Mr Bronsky the number of a restaurant Where he could contact me.
ES: Tu amigo se pone detrás de mí, como quien no quiere la cosa.
EN: Your little buddy stands behind me ever so casually.
ES: Sacó el tema como quien no quiere la cosa... y luego habló de eso durante tres horas.
EN: She brought it up very casually, and then talked about it for three hours.
ES: Así que pensé: "Voy a hacer un poco de té... y de paso leeré los mensajes, como quien no quiere la cosa."
EN: So I thought, well, what I´ll do is I´ll go and make some tea... and access the messages quite innocently.
ES: Hay que dar tiempo al tiempo, y como quien no quiere la cosa, esperar que la musa venga a comer de nuevo a tu mano.
EN: And without seeming to care, wait for the muse to come and eat from our hand.
ES: "Es muy normal" Así, como quien no quiere la cosa... y que piense ella.
EN: "lt's quite common." "You should put a towel like this when you shower..."
ES: No te irías a su cuarto y como quien no quiere la cosa ves si le pasa algo, qué le pasa, no sé...
EN: Why not go to his room, kind of casually, and see what's wrong with him?
ES: Las que tu padre puso a su nombre, como quien no quiere la cosa.
EN: The ones your dad put in his name, as if he could care less.
ES: y un día, como quien no quiere la cosa, me lo soltó.
EN: And then one day out of the blue, he just blurted it out.
ES: ¿Crees que puedes hablar con ella como quien no quiere la cosa?
EN: You think you can talk to her on the sly?
ES: Vale, pues podríamos averiguar dónde se hospeda y hacer que nos tropezamos con él y, como quien no quiere la cosa, empezar a hablar de la Nueve-Nueve.
EN: Okay, so maybe we find out where he's staying and just happen to run into him and accidentally strike up a little convo about the Nine-Nine.
ES: Y luego, en el capítulo cuatro, menciono a Benjamin Franklin como quien no quiere la cosa.
EN: And then, like, in chapter four, I would just casually mention Benjamin Franklin.
ES: Para ser simpática contigo, como quien no quiere la cosa...
EN: To be nice to you secretly...
ES: Podemos hincharnos a ganar dinero, como quien no quiere la cosa.
EN: We can win a lot of money easily.
ES: Y así, como quien no quiere la cosa, en Bahía Blanca y con seis años nació el mago...
EN: And just like that, in Bahía Blanca, at six years of age, a magician was born.