ES: La Tierra está radiante y como si fuera poco
EN: The earth is aglow and to add to the show
EN: The earth is aglow and to add to the show
EN: The earth is aglow and to add to the show
EN: The earth is aglow and to add to the show
EN: The earth is aglow and to add to the show
EN: The earth is aglow and to add to the show
EN: The earth is aglow and to add to the show
ES: Las mujeres pueden hacer todo lo que hacen los hombres y además tener hijos, como si fuera poco.
EN: Women can do anything men can do and have babies besides.
ES: Ay, como si fuera poco.
EN: OH, BOY, IF THIS ISN'T ENOUGH,
ES: Y como si fuera poco, a pagarlo también.
EN: Sometimes I even have to pay for them.
ES: Y como si fuera poco tendrían dos periodistas y un comediante muy famoso.
EN: And for good measure they got two journalist. And by his own account, a famous comedian.
ES: Y por un policía, como si fuera poco.
EN: And by a policeman, into the bargain.
ES: Y como si fuera poco, nos permitimos traer su orquesta.
EN: And as much of his orchestra as we could afford to bring down.
ES: Joder, y como si fuera poco tuve que abrir la bocaza.
EN: Man, if that ain't bad enough, then I have to open up my big mouth.
ES: Y como si fuera poco, también eres un cobarde.
EN: I hate people like you!
ES: ¡Y como si fuera poco, ahora empiezas a decir las mismas cosas que ella!
EN: On top of that, you started saying the same thing she used to say!
ES: Y como si fuera poco, hasta dijo que eras un pirata.
EN: And of all things, he claimed you were a pirate...
ES: Y entonces, como si fuera poco, voló en pedazos... - ... y nosotros nos quedamos contigo.
EN: And then she got herself blown up, and we got landed with you.
ES: Y como si fuera poco...
EN: I'm just kidding, it never rains.
ES: ¡Perdí mi reparto de leche, y como si fuera poco, me pasa esto!
EN: I've lost my milk round, and to top it all, I have to come home to this!
ES: y como si fuera poco tiene la habilidad de cambiar el espacio de fase para su protección externa.
EN: Still operational. And to make matters worse... with its phase pattern constantly shifting, the field's surface is unstable.
ES: Y como si fuera poco para un concursante que llega a la pregunta final,
EN: As if it wasn't enough drama in a contestant reaching the final question,
ES: Y como si fuera poco, se aprendió toda una estrofa.
EN: And what's more, learning a whole verse.
ES: Entonces, como si fuera poco me electrocuté.
EN: Then, to add insult to injury... I was electrocuted.
ES: - Si quiere decirte algo, pues que se presente y te lo diga, que dé la cara como un hombre, pero no, se esconde detrás de mensajes en las paredes, de cuadros en mercados callejeros y, como si fuera poco,
EN: If he wants to say something, then let him come up. Let him face you, like a man! But he hides behind messages on walls... paintings in street markets.
ES: Todo este tiempo Manuela debe haber estado pensando que el Diablo era un desgraciado criminal. Y como si fuera poco... que estaba muerto.
EN: Manuela must've been thinking Devil was a criminal, not to mention that he was dead.