☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
con el agua al cuello
Language:
es
1.
General Spanish
informal
figurative
To be in a situation of serious difficulty, distress, or urgency, often with imminent obligations or danger.
To be overwhelmed, pressed for time, or unable to meet financial or other commitments.
Examples:
ES:
Estamos con el agua al cuello.
EN:
Got our backs up against a wall. If only I could think of something...
ES:
Mi teoría, querido Watson, es que estamos con el agua al cuello.
EN:
My theory, dear Watson, is that we are in very deep waters indeed.
EN:
My theory, dear Watson, is that we are in very deep waters indeed.
ES:
Lástima que esté con el agua al cuello.
EN:
The poor fellow. He certainly has his hands full now.
ES:
Zita, me has puesto con el agua al cuello.
EN:
Zitza, you're gettin' me into all sorts of hot water.
ES:
Es que estoy con el agua al cuello.
EN:
Rotten of me to spoil your Sunday, but it's sink or swim, you know.
ES:
'Estar con el agua al cuello', aunque nunca pensé que sería de esta forma. ¡Ahora lo sabes!
EN:
Never thought it was gonna be anything like this though.
ES:
Creo que en esta ocasión Titus os ha dejado a todos con el agua al cuello.
EN:
I understand Titus has you all over a barrel.
ES:
En cuanto tengas en tu bolsillo esa licencia de matrimonio, ...tendrás a Griff Marat como debe estar, con el agua al cuello.
EN:
The minute that marriage license is in your pocket, Griff Marat is where he belongs, right behind the eight ball.
ES:
Ellie estaba con el agua al cuello.
EN:
Ellie was fit to be tied.
ES:
Siempre con el agua al cuello.
EN:
They skin you alive.
ES:
- Porque sabía que la familia Grant estaba ya con el agua al cuello.
EN:
- Because he knew that the Grant family... was already in hot water.
ES:
Estoy con el agua al cuello, debo 500.000 dólares.
EN:
Yeah, I really got caught. I owe a half a million dollars.
ES:
Si no nota que estás con el agua al cuello, verás cómo baja.
EN:
Don't show you're desperate. The price will come down.
ES:
Camaradas, basta de palabrerías, estamos con el agua al cuello.
EN:
Comrades, there's no use talking, we're in hot water.
ES:
Este mes estamos, como quien dice, con el agua al cuello.
EN:
This month we are, let's say, with the water up to our necks.
ES:
- Estoy con el agua al cuello.
EN:
You're leaving, and I'm in desperate straits.
ES:
No muchos sesos que usar. Siempre con el agua al cuello.
EN:
Not much of a mind to make use of it.
ES:
El pequeñín con el agua al cuello...
EN:
The little one with water up to his neck...
ES:
Estoy con el agua al cuello.
EN:
I have the water up to my neck.
ES:
Feathersmith, ...usted ahora está, como se dice comúnmente con el agua al cuello.
EN:
SYMPATHY. OOH, HURTS ME TO MOUTH THE WORD. BUT FRANKLY, YOU ARE SUCH A TOTALLY ABJECT...
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary