ES: Estamos con el agua al cuello.
EN: Got our backs up against a wall. If only I could think of something...
ES: Mi teoría, querido Watson, es que estamos con el agua al cuello.
EN: My theory, dear Watson, is that we are in very deep waters indeed.
EN: My theory, dear Watson, is that we are in very deep waters indeed.
ES: Lástima que esté con el agua al cuello.
EN: The poor fellow. He certainly has his hands full now.
ES: Zita, me has puesto con el agua al cuello.
EN: Zitza, you're gettin' me into all sorts of hot water.
ES: Es que estoy con el agua al cuello.
EN: Rotten of me to spoil your Sunday, but it's sink or swim, you know.
ES: 'Estar con el agua al cuello', aunque nunca pensé que sería de esta forma. ¡Ahora lo sabes!
EN: Never thought it was gonna be anything like this though.
ES: Creo que en esta ocasión Titus os ha dejado a todos con el agua al cuello.
EN: I understand Titus has you all over a barrel.
ES: En cuanto tengas en tu bolsillo esa licencia de matrimonio, ...tendrás a Griff Marat como debe estar, con el agua al cuello.
EN: The minute that marriage license is in your pocket, Griff Marat is where he belongs, right behind the eight ball.
ES: Ellie estaba con el agua al cuello.
EN: Ellie was fit to be tied.
ES: Siempre con el agua al cuello.
EN: They skin you alive.
ES: - Porque sabía que la familia Grant estaba ya con el agua al cuello.
EN: - Because he knew that the Grant family... was already in hot water.
ES: Estoy con el agua al cuello, debo 500.000 dólares.
EN: Yeah, I really got caught. I owe a half a million dollars.
ES: Si no nota que estás con el agua al cuello, verás cómo baja.
EN: Don't show you're desperate. The price will come down.
ES: Camaradas, basta de palabrerías, estamos con el agua al cuello.
EN: Comrades, there's no use talking, we're in hot water.
ES: Este mes estamos, como quien dice, con el agua al cuello.
EN: This month we are, let's say, with the water up to our necks.
ES: - Estoy con el agua al cuello.
EN: You're leaving, and I'm in desperate straits.
ES: No muchos sesos que usar. Siempre con el agua al cuello.
EN: Not much of a mind to make use of it.
ES: El pequeñín con el agua al cuello...
EN: The little one with water up to his neck...
ES: Estoy con el agua al cuello.
EN: I have the water up to my neck.
ES: Feathersmith, ...usted ahora está, como se dice comúnmente con el agua al cuello.
EN: SYMPATHY. OOH, HURTS ME TO MOUTH THE WORD. BUT FRANKLY, YOU ARE SUCH A TOTALLY ABJECT...