ES: ¡A criar malvas bajo tierra!
EN: A bunch of lilies and six silver handles.
ES: Pues lo hizo desde que su marido comenzó a criar malvas.
EN: -Since the time her husband has been eating dandelions by the root.
ES: - o de lo contrario mandará al paciente a criar malvas.
EN: - or else send the patient to raise mallow.
ES: Y se fue a criar malvas de inmediato.
EN: Went down in the daisies in no time.
ES: Tu amistad te llevará a criar malvas.
EN: So your friendship could put you under the pansies.
ES: ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que se fue a criar malvas?
EN: How long since he shuffled off to Buffalo?
ES: No se puso su apellido, pero sí creo que le puso a criar malvas.
EN: she did not take his last name, but i believe she did take his life.
ES: Su pareja de siempre se ha ido a criar malvas.
EN: Her life partner's just hit the deck.
ES: ¿Le dejó su viejo un cofre antes de criar malvas?
EN: Did your old man leave a trunk before he shuffled off?
ES: ¡Un último instante de gloria antes de irse a criar malvas!
EN: One final glimmer of glory before they're both six feet under!
ES: Muchos optamos por irnos a criar malvas.
EN: It drives a lot of us to bow out early.