ES: Pues sí, lo soy, aunque no se suele dar a conocer.
EN: As a matter of fact, I am, though it's not generally known.
ES: ¡¡Y, como su superior, le prohibo dar a conocer... ningún expediente sin mi permiso!
EN: And, as your superior, I forbid you to issue any file without my permission!
ES: Es mi deber en este momento el dar a conocer la sentencia.
EN: It is now my duty to pronounce sentence.
ES: ¿Y cuándo va a dar a conocer su arma secreta?
EN: When are you going to turn this thing loose, this secret weapon?
ES: Si pudiéramos preguntarles por qué han venido sin duda, de acuerdo a su relato, ... habría en algunos de ellos un deseo cuasi morboso de dar a conocer su historia y de recalcar el hecho de que quisieron morir.
EN: Why have they come? Judging by their stories, they all have a great need to talk about their experiences.
ES: ¿Por qué no dar a conocer la leyenda al mundo entero?
EN: Why not let the whole world know of the legend?
ES: "...con el Gobierno, el Presidente ha autorizado dar a conocer toda la información...
EN: "with governments, the President has authorized release of all information
ES: Existe una gran diferencia entre dar a conocer un descubrimiento... y saber como usar ese conocimiento para el bien de la humanidad.
EN: There's a great difference between knowing a thing is so and knowing how to use that knowledge for the good of mankind.
ES: Tengo que mantener este hotel y dar a conocer mi idea a Jerry Marks. Viviré la buena vida.
EN: All I gotta do is hold onto this hotel for a while, get my idea to Jerry Marks and I'll be on Easy Street.
ES: - Así se comienza uno a dar a conocer.
EN: That's how you'll get known.
ES: En dar a conocer todo lo bueno que sabe hacer y en ayudar a encontrar maneras de obtener beneficios beneficiando a los demás al mismo tiempo.
EN: How to make the good that my client does known and how to help him find ways to do good and benefit others as well as himself.
ES: La masa ya viene prepara, la vende un amigo mío napolitano, y yo le ayudo a dar a conocer el producto en la alta sociedad.
EN: The pasta is ready. A friend from Naples sells it to me and I help make it known in good society.
ES: Yo, Juana, pobre pecadora... "... para dar a conocer que de mi propia voluntad he regresado... .. a la Santa Iglesia... "
EN: , Giovanna, poor sinner... '' ...whyoneknowsthat of my own will they are returned.
ES: ...para dar a conocer que de mi propia voluntad he regresado... .. a la Santa Iglesia...
EN: ..alla Saint Madre Church... ' ' ... why one knows that of my own will they are returned. ..alla Saint Madre Church... '' ...
ES: Hanói hizo todo lo posible para dar a conocer el daño que las bombas estadounidenses le causaban a los civiles.
EN: NARRATOR: Hanoi did all it could to publicize the damage American bombs were doing to civilians.
ES: A veces fui un poco negligente, hasta que de pronto recordé cómo papá había escapado de la guerra civil y... creyendo que debíamos dar a conocer nuestros puntos de vista, fuimos a las Embajadas.
EN: Occasionally I was negligent. Then I'd suddenly be reminded ofhow Dad ran away from the civil war and then- Believing we should make our views known, we went to the embassies.
ES: Los miembros del jurado no deben dar a conocer los detalles del caso por ningún modo, manera, método o sistema.
EN: Members of the jury are instructed not to discuss the details of the case in any manner, ways, means, shape or form.
ES: Estas tonterías reaccionarias... que quería dar a conocer a nuestros estudiantes...
EN: This reactionary drivel you were going to send out to our students -
ES: Quiero trabajar contigo para dar a conocer el arte del tacto.
EN: I want to work with you to pioneer the art of touching.
ES: Como funcionario, debo dar a conocer esta amenaza.
EN: As a public servant, I intend to expose this menace.