☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
dar cuenta de
Language:
es
1.
Spain
Latin America
neutral
When used pronominally as darse cuenta de: to become aware of or to realize something.
2.
Spain
Latin America
formal
administrative
To report, to provide an account of actions or finances; to render an account to an authority or superior.
To inform or notify an authority about events, outcomes, or the use of resources.
3.
Spain
Latin America
formal
legal
To report or denounce someone to the authorities; to bring a complaint or to turn someone in.
4.
Spain
Latin America
neutral
literary
To consume or finish off (something); to defeat or make short work of someone or something.
Examples:
ES:
No hay otra razón para dar cuenta de ello.
EN:
No other reason can account for it.
ES:
Me acabo de dar cuenta de que no he comido nada desde el desayuno.
EN:
It just occurred to me, I haven't had anything to eat since breakfast.
ES:
Me acabo de dar cuenta de que no podré cantar, ¡estoy afónica!
EN:
I've just noticed that I'm not able to sing, I'm hoarse!
ES:
Sólo a la tercera, cuarta, o quinta gota me empecé a dar cuenta de la lluvia que inundaría mi vida.
EN:
It wasn't until the third, or fourth, or fifth drop that I became aware of this rain that was to engulf my life.
ES:
¿Por qué me miras así? Me acabo de dar cuenta de que eres sagrado.
EN:
Turkey, from now on, you're sacred.
ES:
Si Nell se presenta, no os equivoquéis habrá dar cuenta de un solo problema:
EN:
If Nell fights this election, make no mistake, she'll have to fight it on one issue, and one issue only.
ES:
Me acabo de dar cuenta de todo.
EN:
Funny how that keeps coming back now.
ES:
Me acabo de dar cuenta de que cada vez que me bese estará besando a Ann.
EN:
And suddenly I saw that every time he kissed me, he'd be kissing Ann...
ES:
Estaba seguro de que usted se iba a dar cuenta de ello... y me iba a ayudar a salvar a esos desgraciados que dependen de usted.
EN:
I was sure that you would understand this problem and help me save these unfortunate people who are all depending on you.
ES:
¡A nadie le tengo que dar cuenta de mis actos!
EN:
I don't have to explain myself to anyone.
ES:
Y además, ¿quién se va a dar cuenta de mi ausencia? La viuda de su tío, cuya pena es profunda.
EN:
Everyone knows that she's been the mistress of my uncle's secretary, her husband, for three years!
ES:
Aquí no sólo debe de dar cuenta de su conciencia, como en un convento.
EN:
Here you can't only mind your own conscience, like in a convent.
ES:
Pero, ¿se va a dar cuenta de mi presencia?
EN:
But oh, is he going to notice me?
ES:
Me acabo de dar cuenta de que podemos hablar de ella.
EN:
It's just struck me. Being able to talk about it. I've never done it in my life.
ES:
Pronto he de dar cuenta de los impuestos recaudados en las Indias Occidentales.
EN:
Very soon, I am going to account for the taxes I collected in the West Indies.
ES:
No se debía dar cuenta de lo que le estaba pasando.
EN:
He must not understand what happened to him.
ES:
¿Es que no te vas a dar cuenta de una vez y para siempre que no quiero atarme a responsabilidades, deudas, lazos y obligaciones?
EN:
Will nothing teach you once and for all that I will not be bound by responsibilities and debts and ties and obligations?
ES:
Está usted abusando de su cargo y pienso dar cuenta de usted a la Dirección General de Seguridad.
EN:
You're going too far and I'll notify the General Bureau of Security. - OK, go ahead.
ES:
Hey, me acabo de dar cuenta de estas águilas.
EN:
Hey, I just noticed those eagles.
ES:
* ¿De qué otra manera puedo dar cuenta de ese inesperado... *
EN:
* How else can I account for that unexpected... *
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary