☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
dar el callo
Language:
es
1.
Spain
some Latin American countries
informal
colloquial
To work hard or put in sustained physical or mental effort; to toil.
To endure hardship or make sacrifices in order to achieve a goal; to pay one’s dues.
Examples:
ES:
Te advierto que allí hay que dar el callo.
EN:
It's hard work.
ES:
¡Eh, tú, menos gorgoritos y más dar el callo!
EN:
Hey, you, less talking and more working!
ES:
Mientras usted va por ahí maltratando a fulanas lascivas, los jóvenes tenemos que dar el callo.
EN:
While you go around at night mistreating rude whores, we youngsters do our best.
ES:
¿"Dar con el mazo", "dar el callo" y todo eso?
EN:
Hewing the wood and drawing the old wet stuff and so forth?
ES:
Es hora de dar el callo.
EN:
It's time to put in some work.
ES:
¿Voy a tener que dar el callo?
EN:
Why do I have to help out?
ES:
Y prepárate para dar el callo.
EN:
And be prepared to work hard.
ES:
Estos restaurantes deben dar el callo cada hora que estén abiertos.
EN:
These restaurants need to sweat every hour that they are open.
ES:
"Centrarse y dar el callo".
EN:
"Suck it up. Do the work."
ES:
¡A dar el callo, coño!
EN:
Go do some work.
ES:
Están los primeros para poner el cazo, pero a la hora de dar el callo...
EN:
They'll always be there to ask for cash, but never around when it counts.
ES:
Tiene que empezar a dar el callo.
EN:
He's gonna start pulling his weight.
ES:
Bien. ¡A dar el callo, vasallo!
EN:
- Wonderful. You are the man.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary