ES: De pesca, de caza... 40 años sin dar golpe, le eligen gobernador y se cree Tarzán.
EN: Fishing, duck shooting... A guy who's done nothing for the last 40 years gets elected governor and he's a Tarzan.
ES: Querías no dar golpe y lo has conseguido, estarás contento.
EN: It's just what you wanted!
ES: No te importará dar golpe de vez en cuando... al menos para justificar tu elevada posición, ¿verdad?
EN: You wouldn't mind working just once in a while... just to justify this lofty position, would you?
ES: Mi abuelo William era hipnotizador. Y toda la ciudad interpretaba este dón suyo... como una forma de vivir sin dar golpe.
EN: My grandfather William was a hypnotist and the whole town believed his hypnotism was prompted by a desire to go through life without any effort.
ES: Sin trabajar, sin dar golpe, tendrá muchísimo dinero.
EN: If you did, you wouldn't need to do much and you'd have loads of money.
ES: Robar, cobrar el paro bajo otro nombre... no dar golpe, holgazanear y hablar como el culo.
EN: Signin' on under a false name. A casual approach to work. Laziness.
ES: - Parece una excusa para no dar golpe.
EN: - Sounds like an excuse to loaf around.
ES: -Bueno, supongo que seguiré estudiando y, no sé, lo que tengo claro, supongo que será algo que te ha dicho mucha gente aquí, y es que no piensa volver a dar golpe en su vida,
EN: I guess I´ll keep studying and what´s clear is what many have told me here.
ES: -Lleva años sin dar golpe.
EN: -He hasn't hit for years.
ES: Solo te puedo decir que a partir de mañana seré lo suficientemente rico como para no tener que volver a dar golpe en mi vida...
EN: All I can tell you is that after tomorrow I'll be so rich I won't have to do a stroke of work again.