ES: no dar palo al agua?
EN: not giving a shit?
ES: -Sí, sí, sí. Que cobras una pasta sin dar palo al agua.
EN: Yeah, you get all the money, but don't lift a finger.
ES: Hay que verlo por el lado bueno, es la excusa para no dar palo al agua.
EN: It's the perfect excuse not to work again.
ES: ¿Sin dar palo al agua?
EN: And I do nothing?
ES: Usted no se puede dar palo por haber creído que Leo tenía salvación.
EN: You can't beat yourself up because you believed Leo had a chance.