☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
dar plantón
Language:
es
1.
Spain
Latin America
informal
colloquial
To fail to attend an agreed meeting or date; to stand someone up by not showing up.
To cancel or neglect an appointment without prior notice, leaving the other person waiting.
Examples:
ES:
Me ha vuelto a dar plantón.
EN:
I'm stood up again.
ES:
Nadie va a dar plantón a mi nieta.
EN:
Nobody's gonna stand up my granddaughter.
ES:
- ¿Crees que nos puedes dar plantón?
EN:
Stop fooling. - Think you can give us the slip?
ES:
Me has vuelto a dar plantón.
EN:
You stood me up again.
ES:
Le ha vuelto a dar plantón.
EN:
He stood you up again.
EN:
Missed date night, again.
ES:
Me temo que os voy a dar plantón esta noche para cenar.
EN:
I'm afraid I have to bail on you and Dad for dinner tonight.
ES:
¿Crees que me va a dar plantón?
EN:
Do you think she's stood me up?
ES:
Una chica no puede resistir la tentación de dar plantón a un hombre en público.
EN:
Girl can't resist the urge to stand the man up in public. (sighs) ♪ Once you were a straight shot ♪ ♪ A shiny quarter in a new slot ♪
ES:
Creo que tu chico nos va a dar plantón.
EN:
I think your boy is gonna stand us up.
ES:
Ese hijo de puta me acaba de dar plantón otra vez.
EN:
Oh! That son of a bitch canceled on me again.
ES:
El objetivo de dar plantón a alguien es que deje de importarte, ¿no?
EN:
The whole point of standing someone up is that you stop giving a shit, right?
ES:
Ya pensaba que me ibas a dar plantón.
EN:
Thought you might be standing me up.
ES:
¿Pensabas que te iba a dar plantón?
EN:
Did you think I was gonna stand you up?
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary