ES: ¿Puedo dar por hecho que usted no se encontraba en Alminster ese 19 de Junio?
EN: Then I may take it as a fact that you were not in Alminster on June the 19th?
ES: Hice mal en dar por hecho que estarías totalmente...
EN: I was wrong for taking it for granted that you'd be here all...
ES: Creo que nunca acabo de dar por hecho una cosa
EN: I guess I just never counted on one thing
ES: - Creo que se puede dar por hecho.
EN: I think that we can say we've got it made.
ES: ¿No es un error dar por hecho que...?
EN: Isn't it wrong to assume that we...
ES: Puedes dar por hecho que tu vida se ha terminado.
EN: Not only will you die,
ES: Hay un hecho que debéis dar por hecho:
EN: A fact You're ignoring
ES: Ahora, usamos tan a menudo las manos en nuestras vidas que es muy fácil dar por hecho y olvidarlas en su conjunto, y eso obviamente puede ser muy peligroso.
EN: Now, we use our hands so often in our everyday lives that it's all too easy to take them for granted and just forget about them altogether, and that can obviously be fairly dangerous.
ES: Debemos dar por hecho que nos atacan. Pero la nave no responde a nuestras llamadas.
EN: We can only assume we are under attack but the ship will not answer our hails.
ES: Ya puedes dar por hecho que el 90% de tu trabajo está hecho.
EN: - lt was very good, boss. Assume that 90% of your job is done.
ES: Digamos que voy a dar por hecho que el que Karen la contratara dice algo de ella.
EN: Let me just say, I'm going to assume that Karen's hiring of you says something about her.
ES: Sientes la futilidad que viene de saber que estarás sola mientras vivas sin pareja, y aun así lo buscas sin dar por hecho jamás que las cosas mejorarán, eres la heroína a quien tal vez escuche.
EN: - Why? Knowing no matter how long you live, you'll always be alone. And yet, charging forth.
ES: Tenemos que dar por hecho que mi hermano es la única persona en este mundo con esa señal.
EN: We've got to assume that my brother is the only other person on this world with such a signature.
ES: En fin... que le tiene rendido a sus pies, así que puedes dar por hecho que está fuera de la lista de sospechosos.
EN: She's got him lapping at her feet. So I think you can take it she's more or less off the suspects list.
ES: Cuando alguien se casa, su pareja tiene derecho a dar por hecho que es heterosexual.
EN: Um,i-if a person goes down the aisle, the person that he or she is marryinghas the right to assume that he's straight.
ES: No puedes llegar al fin de una conversación y dar por hecho que la conoces.
EN: You cannot come in to the end of a conversation and assume that you know everything.
ES: Pero no puedes dar por hecho que todo acabará mal.
EN: Don't assume that.
ES: Vale, si no dices algo en cinco segundos... voy a dar por hecho que eres Satanás.
EN: If you don't say something in the next five seconds, I'm gonna assume you're Satan.
ES: Lo que puedo dar por hecho es que si Jack está vivo encontrará la forma de contactarnos.
EN: The one thing we know for sure is if Jack's alive, he'll find a way to contact us.
ES: Vamos a dar por hecho que quien sea que se los robó tiene grandes planes.
EN: Let's just assume whoever stole it has bigger plans.