ES: Pero... ahora que había podido dar rienda suelta a toda su furia,
EN: Still, despair fills his heart even more,
ES: Necesito dar rienda suelta a mi exceso de energía.
EN: Come here, you. I've got to let lose some of this excess energy.
ES: Puedo dar rienda suelta a mis suspiros libres. "
EN: I can give vent to my free sighs. "
ES: La gente tiene que dar rienda suelta a sus sentimientos.
EN: Folks have gotta have stretching' room for their feelings.
ES: Porque así como los sellos vuelven anualmente al estrecho de Bering y vuelven las golondrinas a Capistrano, también lo hacen decenas de miles de jóvenes adolescentes convergen en Balboa en Semana Santa para dar rienda suelta a sus energías juveniles en beber, bailar, ligar, y bueno, casi todo lo demás.
EN: For just as the seals return annually to the Bering Straits and the swallows return to Capistrano, so do tens of thousands of young teenagers converge on Balboa at Easter time to indulge their youthful energies in drinking, dancing, flirting, and well,
ES: Disculpe, pero filmamos a la gente hay que dar rienda suelta a los sentimientos, y eso acabo de hacer.
EN: Excuse me, but we film people... must give vent to our feelings and I have just vented.
ES: Debemos dar rienda suelta a nuestra locura esta noche.
EN: We must relive our madness tonight.
ES: Vas a dar rienda suelta a tu imaginación... y te vas a desmayar.
EN: It would go to your coconut head. You're liable to get ideas... and pass right out.
ES: Dijo que debia dar rienda suelta a mis emociones y sentimientos.
EN: It said, "Do not hide your feelings or be sparing your emotions. "
ES: ¿Cómo voy a dar rienda suelta a mi imaginación en este lugar?
EN: How can I develop my imagination here?
ES: Usted puede dar rienda suelta a sus sentimientos.
EN: You can give free rein to your feelings.
ES: Esta noche finalmente podremos dar rienda suelta a nuestra loca pasión, y podremos rendirnos al pecado hasta la médula.
EN: This night, we will finally be able to vent our insane passion, and we can surrender to sin unto the core.
ES: Pero Hitler aún no estaba preparado para dar rienda suelta a su odio antisemita.
EN: But Hitler did not yet feel strong enough to give full vent to his old hatred of the Jews.
ES: Este es un momento de paisajes intoxicantes, aire sin filtrar, y de dar rienda suelta a nuestras emociones.
EN: This is a time for intoxicating scenery, unfiltered air and letting our emotions soar and...
EN: This is a time for intoxicating scenery, unfiltered air and letting our emotions soar and...
ES: Tú tienes un marido maravilloso, y Cora tiene un hogar, donde ser bienvenida y amada, y yo por fin, pude vender la casa y la tienda, para salir a ver el mundo y dar rienda suelta al entusiasmo.
EN: They arrive... Labor Day. Then they're going to blow up the whole world!
ES: ¿No puedes dar rienda suelta a tu imaginación después de todo eso?
EN: Well, after all that, do you think you'd let your imagination roam a little?
ES: Ahora que ve que mi cuerpo es un resorte de acero... listo para dar rienda suelta...
EN: Not now that you see my entire body is a steel spring ready to unleash the pent-up...
ES: Siempre pude dar rienda suelta a mis fantasías.
EN: Apart from that, I could fantasize in my mind whatever I wanted.
ES: Ahora ha llegado el momento de desmontar los caballos de guerra y dar rienda suelta a la paz.
EN: Now the moment has come... to stable the steeds of war... and give free rein to peace.
ES: Esta cosa camisa ha sido una montaña rusa emocional para usted, y quieres a alguien a quien dar rienda suelta a su frustración.
EN: This shirt thing has been an emotional roller coaster for you, and you want someone on whom to vent your frustration.