ES: Si de alguna manera esta historia, hace ver a los hombres... El sufrimiento causado por nuestro egoísmo, entonces no será un esfuerzo inútil.
EN: If there is anything in this story that brings home to men the suffering caused by our selfishness, perhaps it will not be in vain.
ES: Él no sabía que ésta era la canción que su madre solía tocar cuando lo llevaba bajo su corazón pero esos sonidos se combinaban de alguna manera para tocar las cuerdas de su alma y ahuyentar las tinieblas de su espíritu.
EN: He does not know that this is the song his mother used to play when she carried him under her heart but those sounds managed somehow to touch the strings of his soul and to chase the darkness from his spirit.
ES: Registrando costumbres y aspectos de la tierra mineira, aunque en rápidos detalles, procuramos fijar, de alguna manera, un poco del alma sencilla y buena de nuestra gente.
EN: By recording customs and facets of life in Minas, although in quick details, we try to register, in a way, a part of the simple and kind soul of our people.
ES: ¡Se echará abajo este asunto! Lo que, con las relaciones de tu padre, no será difícil. Quieres decir que mi padre, de alguna manera...
EN: they'll hush up the affair which won't be difficult with your father's connections you mean that father somehow ... but he's totally above reproach, don't you thing so you know, a businessman can hardly be above reproach ... of course your father isn't that stupid, he wouldn't do something he might be caught at
ES: Pero de alguna manera, parece que no te conozco.
EN: But somehow, I don't seem to know you.
ES: Ud. sabe, de alguna manera tuve la impresión de que er,...
EN: You know, somehow I had the impression that er, ...
ES: Debe haber pensado que yo podría ayudar de alguna manera.
EN: He must have thought I could help somehow.
ES: Ya, lo sé, pero de alguna manera no puedo evitar pensar en ti como Harry. cuando hablo de tocar el tambor, supongo.
EN: No, I know, but somehow I can't help thinking of you as Harry, talking about drummers I guess.
ES: No puedo dar una razón, pero de alguna manera lo sé.
EN: # Can't give the reason But somehow I know #
ES: Pero de alguna manera lo sé.
EN: # But somehow I know #
ES: ♪ Y de alguna manera u otra tú ♪
EN: ♪ And somehow or other you ♪
ES: Sikes estuvo aquí esta noche y... de alguna manera lo insinuó.
EN: Sikes was here tonight and .. He kind of hinted at it like.
ES: Sé que de alguna manera... en algun lado... se te dará un buen comienzo.
EN: I know that somehow... somewhere... you'll be given the right start.
ES: Bueno, nos arreglaremos de alguna manera.
EN: Oh well. We'll get along somehow.
ES: -Fui sabía que de alguna manera - -cuandote conocíytambiénahora -
EN: # I drew # And I knew you somehow # When I met you just now
ES: Deberían serlo de alguna manera.
EN: Well, it should be in a way.
ES: En fin, de alguna manera...
EN: That is, sort-of.
ES: Estoy harto de las mujeres, habría que matarlas a todas. Debemos desaparecer de alguna manera. Quizás un pequeño viaje a pescar sardinas al Polo Norte.
EN: I'm fed up with those women, one ought to kill them all anyway, we must disappear somehow perhaps a little sardine trip to the North pole
ES: Hay que sacarlos de este lío de alguna manera.
EN: They must be pulled out of this mess somehow.
ES: Llegaré de alguna manera.
EN: I'll get there somehow.