ES: Incontables ramales del Spree contribuyen de buen grado al aprovisionamiento y suministro.
EN: Countless branches of the Spree contribute willingly supplying and supplying.
ES: Truchachevsky aceptó enseguida de buen grado la invitación.
EN: Very soon Truchachevsky willingly accepted the invitation.
ES: ¿Me la devolverá su Majestad de buen grado?
EN: Will Your Majesty give it to me in good grace?
ES: Conozco a otros 50 que irían de buen grado.
EN: I know fifty more who would like to be in on it.
ES: Me moriría de buen grado por usted, Fanny
EN: I'd willingly die for you, Fanny.
ES: Yo aquí de buen grado, con el corazón, de Hermia te entrego mi parte de amor.
EN: And here, with all goodwill, with all my heart. Of Hermia's love, I yield you up my part.
ES: - ¿Me-me-me lo dais de buen grado?
EN: - You.. you.. you give it willingly?
ES: Uno de nosotros hará de buen grado de rehén... para garantizar a Su Alteza la llegada del capitán.
EN: Any of us would willingly act as hostage... to assure Your Grace of Capt. Thorpe's appearance.
ES: Si no se somete de buen grado a este examen nos colocará en la incómoda posición de vernos obligados a invocar la ley de 1838.
EN: If the girl does not willingly submit to this examination, we will be placed in the unfortunate position of being forced... to invoke the law of 1838.
ES: Me escribe Ferrer que el primer impulso de don Patricio fue el de arrojar el crío por la ventanilla, pero rodeaba su choche el consejo en pleno, y de buen grado, o a su pesar,
EN: Ferrer writes to me that the first impulse of Don Patricio was to throw the child through the window, However the full council surrounded his car and willingly, or despite himself,
ES: Habré trabajado de buen grado en vano
EN: I will have willingly worked in vain.
ES: Por eso debe entregarse de buen grado. Así es posible que el jurado le crea.
EN: That's why I want him to come back himself, then the jury will believe him.
ES: Te lo hubiera dado de buen grado para salvarte la vida.
EN: I would've given it to you if it would've saved your life.
ES: He aquí, pues, en resumen, una familia de la que usted puede enorgullecerse y de cuya sangre haría de buen grado una transfusión a mis venas de aristocracia de pura cepa.
EN: And so, in brief, here is a family you can be proud of and whose blood I would gladly make a transfusion of into these old aristocrat's veins.
ES: Pero me lo dio de buen grado... y con alegría.
EN: But he gave it willingly... cheerfully...
ES: de buen grado.
EN: Gladly.
ES: Claro, y de buen grado.
EN: Of course, gladly.
ES: Le ruego por última vez que no recomience con su bromita, que yo le perdono de buen grado.
EN: I'm asking him, for the last time, to stop playing his little prank, which I will gladly forgive.
ES: Dicen, además, que no se somete de buen grado a la disciplina, que le gustan las timbas, y que abusa de la bebida.
EN: They tell me moreover that you don't take kindly to discipline, that you're a gambler, and that you drink too much.
ES: Y lo que es más, no hace falta que le pidan ayuda cien veces, él se ofrece voluntariamente, de buen grado y alegremente.
EN: And what's more, he doesn't have to be asked a hundred times; he volunteers willingly and cheerfully.