ES: Supón que te pago $20 de buenas a primeras.
EN: Suppose I paid you $20 right off the bat?
ES: - ¿Y te ha invitado de buenas a primeras?
EN: She invited you so quickly?
ES: Como a los dos meses, sa presento el sinvergüenza de Pedro, Y de buenas a primeras me desayuna con la noticia de que ya se habían casado
EN: Some two months later, cheeky Pedro came... and all of a sudden, I learnt that they were married.
ES: No de buenas a primeras, pero podría intentar componer algo.
EN: Well, not right offhand, but I suppose I could try to write something.
ES: - Se lo anunciaré de buenas a primeras.
EN: What'll Ms. Holly say to that?
ES: Daniel dice al otro, de buenas a primeras, para escandalizarlo,
EN: Daniel answered brusquely, with the intention to shock:
ES: ¿Y se detiene a un hombre de buenas a primeras?
EN: And a man is stopped right off the bat?
ES: - No de buenas a primeras.
EN: - Not straight out you wouldn't.
ES: Nos hubieran colgado de buenas a primeras.
EN: I wish they'd have hung us right off the bat.
ES: No me gusta que me tuteen de buenas a primeras.
EN: Don't treat me so informally, we've just met.
ES: Pero no fue de buenas a primeras.
EN: Shit!
ES: Y luego, de buenas a primeras, me decepcionó.
EN: And then he quickly disappointed me.
ES: Vienen y te odian de buenas a primeras.
EN: They come along and they hate you right off.
ES: Nada más pagarlo, cayeron las primeras nieves y, de buenas a primeras, se hundió el techo.
EN: And I had no sooner turned the money over when the last snows of winter came, and they crashed in the roof.
ES: Después de que murió, de buenas a primeras me volvió la regla.
EN: After he died my monthly cycles suddenly came back.
ES: Ya sé que tienes razón, pero yo no soy un loco que se casa así, de buenas a primeras, hay que pensarlo.
EN: I know you're right, but I'm not a crazy person who gets married like that, right off the bat, you have to think about it.
ES: Las hemos tirado desde una altura de 30 metros sobre hormigón... y ninguna "saltó por los aires" de buenas a primeras.
EN: We even drop them from a height of 100 feet onto concrete and not one of them has ever "just blown."
ES: Vamos a deshacernos del fantasma... de buenas a primeras, ¿sí?
EN: Uh, we're gonna get rid of this ghost problem... right off the bat, okay?
ES: Te tocan, y te vuelves loca, y de buenas a primeras, te preguntas, ¿qué diablos pasó?
EN: They can touch you and you're going crazy and all of a sudden, it's like, "What the hell happened?"
ES: Lo que no me gustó de esta confesión es que se basaba en preguntas que se hicieron de buenas a primeras, sin una narrativa dentro de la trama.
EN: That someone would confess to a crime they didn't do, what I didn't like about this confession is that most of it emanated from questions right off the bat without any narrative of any length at all.