☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
de la noche a la mañana
Language:
es
1.
Spain
Latin America
neutral
Suddenly; in a very short time; almost instantaneously, often implying an abrupt change without prior warning.
Overnight; occurring from one day to the next, used figuratively to indicate rapid or unexpected development.
2.
Spain
Latin America
neutral
Literally, from one night to the next; referring to the literal passage of one night into the following morning.
Examples:
ES:
Pero Cloverdale habia cambiado de la noche a la mañana.
EN:
But over-night Cloverdale had changed....
ES:
Estaremos empapados de la noche a la mañana.
EN:
Why, that's no place for a woman, boy.
ES:
Ciudades de diez mil que surgen de la noche a la mañana.
EN:
Cities of ten thousands, springing up overnight.
ES:
"Oklahoma escribió su historia de la noche a la mañana.
EN:
"Oklahoma has made its history overnight.
ES:
La mía está chiflada... se figura que está hecha una Venus de la noche a la mañana.
EN:
My mistress has gone crazy. She imagines she's become a Venus overnight.
ES:
- Será famosa de la noche a la mañana.
EN:
- I'll make you famous over night.
ES:
Solía gritar de la noche a la mañana
EN:
I used to yell from night till morn
ES:
Hace años, de la noche a la mañana, todo Broadway la conocía.
EN:
And once, years ago, over night, all Broadway knew it.
ES:
Su movimiento surgió de la noche a la mañana.
EN:
Uh, your movement sprung up overnight.
ES:
Una forma, y de la noche a la mañana Octavian será olvidado... y Roma tomará entre sus brazos a su héroe.
EN:
One way, and overnight Octavian will be forgotten... and Rome will take back to her arms her hero.
ES:
Oh, como muchas otras chicas vine aquí llena de esperanza, pensando en conquistar Nueva York de la noche a la mañana.
EN:
OH, LIKE A MILLION OTHER GIRLS, I CAME HERE FULL OF HIGH HOPES, THINKING I COULD CONQUER NEW YORK OVERNIGHT.
ES:
Si yo quisiera convertirme en electricista de la noche a la mañana,
EN:
If I wanted to become an electrician overnight, you'd say, "What a pretentious man!"
ES:
"Suerte de la noche a la mañana".
EN:
"Lucky over night".
ES:
Qué atrevida. La convierto en estrella de la noche a la mañana, y ella se va.
EN:
Of all the colossal nerve, I build a star overnight and she runs out on me... can you imagine that?
ES:
Conocí a un hombre cuyo pelo se volvió blanco de la noche a la mañana.
EN:
Inside a year, too. I knew a man once whose hair turned white overnight.
ES:
Abusó tanto de sus polémicas, de la noche a la mañana.
EN:
Calling on God as witness to your quarrels, He heard you and He's had enough.
ES:
Tulsa surgirá de la noche a la mañana, Ned.
EN:
Tulsa'll spring up overnight, Ned.
ES:
Eso me arruinó de la noche a la mañana.
EN:
Well, I was ruined overnight.
ES:
Cuando alcancemos el continente con este nueva arma un ejército de doctores va a entrar en acción de la noche a la mañana.
EN:
When we reach the mainland with this new weapon an army of doctors will spring into action overnight.
ES:
Bien, no puede cambiar de abogado de la noche a la mañana en un caso como este -
EN:
WELL, YOU JUST CAN'T CHANGE LAWYERS OVERNIGHT IN A CASE LIKE-
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary