ES: ¿El caballero es duro de oído?
EN: Is the gentleman hard of hearing?
ES: # Y si eres duro de oído, tu boca también servirá. #
EN: And if you're hard of hearing, why, your mouth will do as well.
ES: Es un poco duro de oído.
EN: You see Monsieur Baroque, Senator Ward is my partner in this revue.
ES: A propósito, es un poco duro de oído, así que tendrá que gritarle, pero espero que no le importe.
EN: Oh, incidentally, he's a little hard of hearing, so you'll have to yell, but you don't mind.
ES: Pero, más tarde, cuando realmente te volviste duro de oído, ¿acaso no fue un castigo?
EN: Later you became hard of hearing. Wasn't that your punishment?
ES: Yo tenía un pariente duro de oído como esta pobre dama.
EN: I had a relative who was deaf like this poor lady.
ES: ¡Así que usted también es algo dura de oído!
EN: Ah, so you're a little deaf too.
ES: - Disculpe, tengo problemas de oído.
EN: - Sorry, I have hearing problems.
ES: No son pájaros de ópera. Cantan de oído.
EN: Oh, no, no, they're not operatic birds.
ES: No pensé que tenía problemas de oído también.
EN: L - I did not think my ears were bad too.
ES: Creo que ordenaré de oído.
EN: Think I better order by ear.
ES: ¿Eres duro de oído?
EN: ─ You hard of hearing?
ES: - Sôlo de oído.
EN: - Well, just around the edges.
ES: Soy un poco duro de oído de tanto empujón de la gente.
EN: I'm hard of hearing... getting pushed around by the tweezers.
ES: Es el verdadero problema de la guerra: Nunca ves nada. Atacas de oído.
EN: That's the whole trouble with the war, you never get to see nothing.
ES: Seguro que algo sabrá que pueda tocar de oído.
EN: Surely, there is something you can play by ear?
ES: Lástima de oído.
EN: -Bad ear. -Yes.
ES: Los bebés siempre tienen dolores de oído y cosas así.
EN: Babies always have earaches or something like that.
ES: Suelo tocar de oído.
EN: I usually play by ear.
ES: Y no me gr¡te, por favor. No soy duro de oído.
EN: And as my hearing is not impaired please do not shout at me.