ES: Lo que ninguna confiesa y todas ansian, hecho de pronto realidad!
EN: What no one admits and everyone longs for suddenly is reality!
ES: Mas irrumpe de pronto cual lobo en la manada, nos arrebata a las esposas, nos roba procaz las hijas e impotentes, desamparados...
EN: But there it breaks in like a wolf into the flock and robs us of our wives and kidnaps our daughters and without defence, without help...
ES: Y de pronto me encuentro el tormento todo del suplicio infernal, humillacin e ignominia.
EN: And now I have experienced at once all torment of hell, humiliation and disgrace.
ES: de pronto exhibiesen su desnudez, desplegando un millar de encantos ante los ojos embriagados y dichosos del joven amante!
EN: suddenly enjoying nakedness, displaying its charms for the rejoicing eyes of the loving youth!
ES: Adolphe comprendió de pronto por qué la máquina perdía 150 francos diarios.
EN: Adolphe suddenly understood why the machine lost 150 francs a day.
ES: sí, pero yo le creí caminar cerca de una río hermoso y grande ... y de pronto vemos que viene el río es una cosa enorme
EN: Yes, but I didn't believe him. We were near this big river, and we saw some huge splashes. Suddenly a 20 meter serpent came out of the water.
ES: Pero de pronto, una confusión se celebra.
EN: But suddenly, a killjoy appears.
ES: Nadie lo quiere en particular... y de pronto, ahí está.
EN: Nobody wants it in particular... and then all at once, there it is.
ES: Será mejor que no le diga nada a Dédé, porque como sepa que tengo mil francos, recordará de pronto... que debe dinero aquí y allá y yo no podré aguantar.
EN: Only I'm not telling Déde'. If he knows, I have 1,000 francs, he'll remember he owes one guy 800, and another 300, and I'll be broke!
ES: ¿Por qué le ha dado por ser tan púdica de pronto?
EN: How does she get off going moral all of a sudden?
ES: Pasa por un callejón cuando aparece de pronto una figura terrible y empieza a acecharla.
EN: She's passing through an alleyway when suddenly a terrible figure steals out, starts creeping towards her.
ES: Me escondí aquí, y todo iba bien hasta que, de pronto me desmayé.
EN: I was hiding in there, and everything was going great, when all of a sudden, well, I guess I just fainted.
ES: La chica está sola cuando de pronto...
EN: The girl is alone when suddenly...
ES: Cuando de pronto aparece el Asesino de la Luna.
EN: When suddenly the Moon Killer appears.
ES: Por la mañana, yendo a mil por hora a través de la selva, de pronto vi que nos acercábamos a un árbol.
EN: In the morning, going a mile a minute through the jungle, I suddenly saw we approached a tree
ES: Por de pronto, que te tiemblan las manos.
EN: One thing, your hands are trembling.
ES: Todo lo que nos habían enseñado antes sobre el gran Espíritu... de pronto obtuvo un nuevo significado... un Dios compasivo a quien podíamos recurrir.
EN: All that we had been taught before about the great Spirit... became suddenly a new understanding... a compassionate God to whom we could turn.
ES: El primer movimiento, Allegro moderato, el segundo movimiento, Andante con moto y de pronto se me ocurren nuevas melodías, motivos para el tercer movimiento.
EN: I played... the 1st movement, Allegro moderato, the 2nd movement, Andante con moto, suddenly I can think of new melodies, motifs for the 3rd movement.
ES: Y de pronto el mar se aquieta.
EN: All of a sudden, the sea quiets down, you see?
ES: Y de pronto me quedé sin gasolina.
EN: When all of a sudden, I ran out of gas and oil.