☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
de tal palo, tal astilla
Language:
es
1.
Spain
Latin America
colloquial
proverbial
Used to assert that a child resembles a parent in physical appearance, character, behavior, or habits.
Used to indicate that someone shares the same qualities or faults as another person, typically an elder or originator.
2.
Spain
Latin America
informal
proverbial
Used figuratively to suggest that a thing or person reflects the nature, origin, or influences of its predecessor or source.
Used to excuse, explain, or predict behavior by attributing it to inherited or learned traits.
Examples:
ES:
Mi madre era un cedro del Líbano, mi padre era un tizón polaco, y yo bueno... de tal palo, tal astilla.
EN:
My mother, she comes from cedar house. My father was a pole, und I'm a chip from the old block.
ES:
Cynthia, de tal palo, tal astilla.
EN:
Cynthia, you're a chip off the old block.
ES:
Dicen que de tal palo, tal astilla.
EN:
And they say the apple doesn't fall far from the tree.
ES:
Pues, de tal palo, tal astilla. -!
EN:
- Well, like father, like son.
ES:
Es problema de usted: de tal palo, tal astilla, yo sí que no tengo que ver.
EN:
That's your business: Father or son, I got nothing to do with it.
ES:
Supongo que "de tal palo, tal astilla."
EN:
I guess it's "Like father, like son."
ES:
Ya sabes, de tal palo, tal astilla.
EN:
Well, you know what they say... Like father, like son.
ES:
Sí y de tal palo, tal astilla.
EN:
Yep, and the apple doesn't fall far from the tree.
ES:
¡Pues de tal palo, tal astilla!
EN:
Like mother, like daughter.
ES:
Eres de tal palo, tal astilla. Si, lo eres.
EN:
You're a chip off the old block, yes, you are.
ES:
En mi caso, no podríamos decir "de tal palo, tal astilla".
EN:
I'm afraid in my case, the apple fell far from the tree.
ES:
Bien, bien, bien de tal palo, tal astilla.
EN:
Well, well, well... The chip off the old block.
ES:
Se volvió una reliquia en este mundo, inútil, de tal palo, tal astilla.
EN:
YOU BECAME A RELIC IN THIS WORLD. USELESS. LIKE FATHER, LIKE SON.
ES:
Lo de "de tal palo, tal astilla" es muy cierto.
EN:
I guess kids really do take after their parents.
ES:
Aparentemente, de tal palo, tal astilla.
EN:
apple doesn't fall far from the tree, apparently.
ES:
Bien, y hablando de sorpresas... de tal palo, tal astilla.
EN:
Well, in the surprise department, the apple doesn't fall far from the tree.
ES:
Y de tal palo, tal astilla, ¿no?
EN:
Hey, like mother like son, right?
ES:
Parece ser que en efecto de tal palo, tal astilla, ¿me entiendes?
EN:
Look like the apple fell under the tree, know what I'm sayin'?
ES:
Entonces supongo que de tal palo, tal astilla.
EN:
Then I guess the apple doesn't fall far from the tree.
ES:
de tal palo, tal astilla.
EN:
Like father, like son ...
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary