ES: Es mi suerte de toda la vida de tener un ministro tan bueno y leal como tú.
EN: It's my fortune to have a loyal official like you.
ES: Excepto con Gordo.Jamás abandonaré a un amigo de toda la vida... con el que fui a la escuela.
EN: Except Big. I'll never ditch a guy I've been pals with all my life... that I went to school with.
ES: Sra. Wells, como amiga de toda la vida de la familia,
EN: Mrs. Wells, as a lifelong friend of the family, don't you know of some mark of identification?
ES: Fue antes de casarme con tu abuela aunque nos conocíamos de toda la vida.
EN: That was before I married your grandmother, God bless her. Although I've known her nearly all my life.
ES: Hablabas con él como si le conocieras de toda la vida. ¿Por qué no?
EN: You talk to him as if you'd known him all your life.
ES: Ya sabes, Hildy es de toda la vida, como parte del mobiliario en el "Morning Post".
EN: He's a fixture on the Morning Post.
ES: Conozco a Charlie de toda la vida.
EN: I've known Charlie all my life.
ES: Pero siento como si te conociera de toda la vida.
EN: But I feel as though I've known you all my life.
ES: Lo sé bien, le conocía de toda la vida.
EN: I ought to know. I knew him all my life.
ES: La conozco de toda la vida.
EN: I've known you a lifetime, you know.
ES: Son dos viejos amigos míos, los conozco de toda la vida.
EN: Why these are two old friends of mine, I've known them all my life.
ES: Los bailes de toda la vida son mucho mejores que eso que llaman jazz.
EN: The dances of a lifetime are much better than what they call jazz.
ES: Ellos... ellos eran muy unidos, de toda la vida.
EN: They've-they've been Very close to each other, All their lives.
ES: Mi marido ha muerto, pero le conozco de toda la vida.
EN: - Where then is your husband? My husband is dead, but I've known him all my life.
ES: Si Sir Karell fue en vida la persona amable y benevolente que describe, su devoto amigo de toda la vida, podría dirigirse a él.
EN: If Sir Karell was in life the kindly, benevolent person you describe, your lifelong and devoted friend, you could go to him.
ES: Y si puedo decirlo, la devoción de toda la vida...
EN: If I may say, the devotion of a lifetime.
ES: Lo conozco de toda la vida.
EN: I've known him all his Life.
ES: A empezar de nuevo el trabajo de toda la vida.
EN: A life's work, all over again.
ES: - Realizar mi sueño de toda la vida.
EN: - Alfred Boulard? - Do you know him? - He's my fiance.
ES: Ahí va, Bert. "George 'Tiny' Torgensen", promotor deportivo millonario, alcanzado por la bala de un asesino cuando entraba en un taxi esta noche... frente a la "Union Station", en su camino para hacerse cargo de las numerosas empresas... de su amigo de toda la vida, Fitz Mularkey,
EN: Here's your lead, Bert. "George 'Tiny' Torgensen, millionaire sports promoter, stepped into an assassin's bullet as he entered a taxi cab this evening... in front of the Union Station, on his way to take over the numerous enterprises of his lifelong friend, Fitz Mularkey,