ES: Se quedó de una pieza.
EN: He was flabbergasted.
ES: Me asombra que esté aquí de una pieza.
EN: It's a wonder to me I'm here at all.
ES: Es increíble que volviera de una pieza.
EN: Nobody will know how you got back in one piece.
ES: Puede que te parezca raro, pero quiero seguir de una pieza.
EN: You may think it strange, but I'd like to stay in one piece.
ES: Vamos a casa y aléjate de todo este asunto mientras aún estés de una pieza.
EN: We're going home and you're going to keep out of the whole affair while you're in one piece.
ES: - Intentaré devolverlo de una pieza.
EN: Well, I'll try and bring it back all in one piece.
ES: ¿Está todo de una pieza?
EN: Are you all in one piece?
ES: Gracias, se lo devolveré de una pieza.
EN: Thank you. I'll send him back as good as new.
ES: Salimos bien, todos de una pieza.
EN: We got out all right, all in one piece.
ES: Serás de una pieza.
EN: You'll be a cog within a cog.
ES: Creo que nunca conocí a nadie de una pieza.
EN: I guess I was never hooked up with any guys that wasn't wrong.
ES: ¡Me has dejado de una pieza!
EN: That sure got me stumped.
ES: Sal mientras aún sigues de una pieza.
EN: Go on. Get out while you're still in one piece.
ES: Oh, sólo trato de mantenerme de una pieza, y deshacerme de auténticos zorros plateados.
EN: Oh, just keeping body and soul together, trying to dispose of genuine silver foxes.
ES: Los hombres son de una pieza.
EN: FULL OF TRUTH AND HONOR. YES.
ES: Esteras limpias y cortinas de una pieza.
EN: RUGS AND CLEANING, CURTAINS AND PATCHING!
ES: Soy testaruda, norteamericana de una pieza, no me amoldo a nada soy una rebelde.
EN: I'm not. I'm stubborn. I'm an american Right through.
ES: ¿Has mirado en el interior de una pieza de hierro?
EN: Did you ever look inside a piece of iron?
ES: Estás de una pieza.
EN: You're in one piece, ain't you?
ES: Quiero seguir de una pieza.
EN: I want to stay in one piece.