ES: Ponte el vestido blanco, ese del escote de vértigo.
EN: Be ready by about half past eight. Wear that white shimmer dress. The one with the wicked neckline.
ES: Tengo un poco de vértigo.
EN: I'm not too keen on heights, you know.
ES: Sheridan va a una velocidad de vértigo a la zaga de Lamb.
EN: Sheridan is printing astonishing speed coming on the heels of Cambridge.
ES: Arriba es peligroso. ¿No sufre de vértigo?
EN: Do you have a head for heights?
ES: A velocidad de vértigo, el gaucho gira las bolas cada vez más rápido y las lanza.
EN: Dashing at breakneck speed, the gaucho whirls it round, faster and faster, and then the throw.
ES: Tuviste un repentino ataque de vértigo, y yo te traje aquí.
EN: - You had a sudden attack of vertigo, and I brought you in hero.
ES: Ni un ataque de vértigo pudo haberla causado... ¿Por qué has venido?
EN: I don't know why in the world you came here, Barbara.
ES: Aunque le de vértigo.
EN: It gives her vertigo.
ES: Sensación de vértigo.
EN: One-fifty. Mounting vertigo.
ES: No, así no, así no. ¡Sufro de vértigo!
EN: No, not this, I suffer from vertigo.
ES: Todos tienen mucha buena voluntad, pero no podemos arriesgarnos a establecer un aeroclub formado por un piloto novato como tú y diez tipos que a lo mejor sufren de vértigo.
EN: But we can't take the responsibility of starting an aero club with just you, who barely knows how to fly and ten guys who haven't been higher than the Vincennes rock.
ES: ¿Nos puedes hablar de la historia de las tomas de la torre y las tomas de vértigo?
EN: Can you tell us about the history of the tower shots and the vertigo shots?
ES: Me atacó una especie de vértigo, pero de repente se abrió la puerta y apareció Liliana con la mirada seria, los ojos tristes, desesperados.
EN: I was half blind by dizziness, but the door opened and Liliana appeared. She had a grave look, her eyes sad, desperate.
ES: ¿ Y tú sufres de vértigo?
EN: And you? Do you suffer from vertigo?
ES: Me siento arrebatado por una especie de vértigo.
EN: I have this curious dizziness.
ES: Una forma alérgica de vértigo, señor.
EN: It's a form allergenic vertigo, sir.
ES: Una vez en el muelle de Orly... en ese caluroso domingo de preguerra... en el que ahora podía permanecer... pensó con un poco de vértigo que el niño que había sido... también debía de estar allí, mirando los aviones.
EN: Once again on the observation deck at Orly... on this warm Sunday before the war where he could now stay, he thought confusedly how the child he'd been must be there too, watching the planes.
ES: Mi compadre me ha dicho que condujo por el pueblo a velocidad de vértigo.
EN: My compatriot told me she drove through the village at a formidable speed.
ES: Los sacarán con palas a una rapidez de vértigo.
EN: They're gonna swoop down and scoop you up so fast it'd make your head swim.
ES: Conduce a una velocidad de vértigo.
EN: He's driving way over his head.