☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
dejar plantado
Language:
es
1.
General Spanish
colloquial
informal
To fail to appear for an arranged meeting or date, leaving the other person waiting; to stand someone up.
To abandon someone at an agreed time or place by not showing up without prior notice or a satisfactory excuse.
2.
General Spanish
colloquial
informal
To leave someone unexpectedly in a difficult or compromising situation by withdrawing support or presence at a critical moment.
Examples:
ES:
¿Piensas dejar plantado a Waldo?
EN:
Are you planning on a quick getaway from Waldo?
ES:
¿Me va a dejar plantado ahora?
EN:
You're not walking out on me are you?
ES:
Por un minuto pensé que me ibas a dejar plantado.
EN:
You know, for a minute, I thought you were going to stand me up there.
ES:
¿Eso es lo que llamáis "dejar plantado al estilo Alabama"?
EN:
This what you call an Alabama stand-off?
ES:
No lo vamos a dejar plantado.
EN:
We'll not leave you out.
ES:
¿Pero quién eres tú para dejar plantado a nadie?
EN:
But who are you to stand up to anyone?
ES:
No me gusta dejar plantado a nadie.
EN:
I don't like standing people up.
ES:
Ninguna zorra me va a dejar plantado en el altar.
EN:
No coozie's gonna leave me at no church.
ES:
Te digo, que lo único obsceno es dejar plantado a alguien en una cita
EN:
How dare you give up sex when there are children in Europe who can't get a date?
ES:
- ¡No me vayas a dejar plantado!
EN:
- Don't you bail on me!
ES:
¿Me vas a dejar plantado así por las buenas?
EN:
You're gonna blow me off, just like that?
ES:
Gary, no puedes dejar plantado al Sr. Sheffield... sin darle al menos dos semanas de preaviso y un anillo de compromiso.
EN:
Gary, you can't just walk out on Mr. Sheffield without giving him at least two weeks' notice and an engagement ring.
ES:
Siempre me salto una comparecencia ante el tribunal sólo para dejar plantado a sus abogados.
EN:
I always skip a court appearance just to get theirJockeys in a bunch.
ES:
Sabe, veo lo mucho que trabaja y no le quiero dejar plantado.
EN:
You know, I see how hard you work and I don't want to let you down.
ES:
Habría sido mala educación dejar plantado a Gran Pedazo.
EN:
It would have been rude to stand up Bigtool4U.
ES:
No es una ruptura, es un dejar plantado, una huída.
EN:
It's not a breakup, it's a kiss-off, a getaway.
ES:
Pensaba que me ibas a dejar plantado.
EN:
I thought you was gonna stand me up.
ES:
¿Creías que te iba a dejar plantado?
EN:
Did you think I was gonna stand you up?
ES:
No le voy a dejar plantado de nuevo sin una explicación.
EN:
I am not gonna leave him high and dry again without an explanation.
ES:
Sería como dejar plantado a alguien para la graduación.
EN:
Yeah. It'd be like standing someone up for the prom.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary