ES: Pero es bueno dejarse caer por sitios así de vez en cuando.
EN: But it's good for souls like ours. To stop at a place like this once in a while.
ES: Vamos, es una noche maravillosa para dejarse caer por una pista de baile.
EN: Come on, it's a wonderful night for falling down on a dance floor.
ES: ¿Cuántas veces le he visto dejarse caer en él?
EN: Many a times I seen him sprawled out in it.
ES: Esa es la manera, hay que dejarse caer.
EN: That's the way, you have to let yourself fall.
ES: Por un segundo pensé que podía ser... Era como saltar de un avión. Como dejarse caer al vacío.
EN: For a second I thought it might have been-- lt was like going out the jump door.
ES: La vergüenza... está en dejarse caer asustado.
EN: Shame is lying and being afraid.
ES: Pero, cariño, hasta un Addams puede dejarse caer en la tentación.
EN: But, darling, even an Addams can be led into temptation.
ES: Una bonita idea el dejarse caer por aquí, señora ¿pero, no debería haber usado las escaleras de servicio?
EN: How lovely that you came, but really, no need to use the service entrance.
ES: Uno de estos días Max Reinhardt va a dejarse caer por el club.
EN: One of these days Max Reinhardt is gonna drift into the club.
EN: One of these days Max Reinhardt is gonna drift into the club.
ES: El secreto, Srta. Cake, es no verlo en absoluto, sino simplemente... arrastrarse hasta el límite de la paciencia y dejarse caer.
EN: The trick, Miss Cake, is not to look at it at all, but simply... limp to the edge of patience and let yourself fall.
ES: Sólo sabe dejarse caer.
EN: It can only drop.
ES: Todo el mundo solía dejarse caer por aquí los domingos.
EN: Everyone used to hang around here on Sundays.
ES: No estoy muy seguro que... este sea un buen momento... para ustedes dejarse caer.
EN: Guys, I´m not so sure if this is, structurally speaking... such a good time for your buddies to drop in.
ES: Ya me sé la rutina. Politiqueo, compromisos... dejarse caer el café encima... todo por ser el primero en hacer la pelota.
EN: I know the drill... the politicking, the compromises... the spilling of coffee on ourselves in the race to kiss ass.
ES: Es para cuando se meten en el área pero olvidan dejarse caer y están parados ahí.
EN: Right, that's when you run into the box, you've forgotten to fall over and you're just standing there, okay.
ES: Qué detalle dejarse caer por aquí.
EN: How nice of you to drop in.
ES: Martel ha optado por dejarse caer.
EN: Martel goes for a give-up slide.
ES: Es que si le marca un central, lo que tiene que hacer, es dejarse caer por las bandas.
EN: If a forward marks him, he should move up the line.
ES: Estos planes no pueden dejarse caer entre "pásame el periódico"...
EN: Life altering plans cannot be squeezed in between "pass the newspaper"
ES: Todo lo que se necesita es un uniforme y dejarse caer detrás de nuestras líneas para destruir y sabotear a voluntad.
EN: All you need is a set of fatigues and you can be dropped behind our lines to destroy and sabotage at will.