ES: Ninguna cárcel del tres al cuarto va a detenerme.
EN: No tank town jail can hold me.
ES: Escucha, antes de que te ates a ese inútil del tres al cuarto.
EN: Well, now, look, before you figure on getting hooked up to that chisel-chinned character,
ES: No será un cura del tres al cuarto... quien altere el orden por el titular de la parroquia... según la voluntad del pueblo.
EN: It won't be a shrimp priest like you to change orders of the real head of the parish by will of the people!
ES: Nunca serás más que un estúpido matón del tres al cuarto.
EN: You'll never be more than an ignorant little thug.
ES: ¡Timadora del tres al cuarto!
EN: You dirty, two-bit hustler!
ES: Y la gente que lleva estas motos son macarras del tres al cuarto.
EN: And the people who ride these are states, third-class tickets.
ES: Estos matones del tres al cuarto, con pelo largo y mente inestable.
EN: These long-haired, mentally unstable, petty little hoodlums.
ES: Un ladronzuelo del tres al cuarto.
EN: Small-time thief.
ES: iVen aqui, dependiente del tres al cuarto!
EN: Come in here, you Safeway clerk!
ES: Eran una empresa del tres al cuarto hace dos años, pero la compró la filial americana de una compañía extranjera registrada en el Caribe.
EN: They were a nickel-and-dime storage and disposal operation until two years ago when they were bought out by the U.S. branch of an offshore corporation hiding behind a Caribbean registry.
ES: Un cómico del tres al cuarto.
EN: A true tramp.
ES: No voy a permitir que pongas en ridículo a esta comisaría... con un montón de ñoñerías dignas de un asistente social... y cantinelas como esa de "la culpa es de la sociedad"... "si soy un psicosocioludópata del tres al cuarto". Al menos yo hago algo.
EN: Look, I'm not having you disgracing this station with a load of wishy-washy, diddums' half cock, up your social worker, folderol, blame it on society, psycho, sicko, socio, claptrap crap.
ES: ¡ No es justo que me dejes por un actorcillo del tres al cuarto!
EN: It's not fair. You can't prefer this... ham actor to me!
ES: ¡Estás temblando, héroe del tres al cuarto!
EN: You're trembling, you two-bit hero!
ES: Probablemente una maravilla del tres al cuarto pero ha hecho de oro a Fanny.
EN: He did it on Fanny rich.
ES: Diré sólo que pillamos a un ladrón del tres al cuarto
EN: I'll just say we caught a low-life burglar.
ES: No puedes plantear un caso del tres al cuarto de 1983 como cita.
EN: You can't just bring up some two-bit case from 1983 as a citing.
ES: Estafador del tres al cuarto.
EN: You two-bit shakedown leg-breaker.
ES: Pero estás teniendo una aventura, ¡con algún pintor del tres al cuarto!
EN: But you're having an affair, with some two-bit painter!
ES: Crickett, ¿por qué milagro divino querría ir a ver a ese charlatán del tres al cuarto que quiere robarme el dinero, liándome la cabeza y que trabaja en una tienda de campaña?
EN: Crickett, why on God's green earth would I want to go see a two-bit charlatan who wants to take my money, mess with my head and who works out of a tent?