To confront someone by bluntly reminding them of a fault, mistake, secret, or unpleasant fact; to 'throw' something in someone's face as a reproach.
To accuse or reproach someone openly and directly, emphasizing their responsibility or guilt.
2.
SpainLatin Americaneutralliteral
To throw or fling something toward or at a person's face in a literal, physical sense.
3.
SpainLatin Americainformalcolloquialvulgar
Used in set phrases meaning 'to present to someone in a blunt or forceful way', often to describe an extreme example or striking person that one could figuratively 'throw in someone's face'.
Examples:
ES: Y Chuck nunca va a echar a la cara que yo era una fulana.
EN: And Chuck ain't never gonna throw it in my face I was a tart neither.
ES: La marica más loca que te puedas echar a la cara.
EN: As camp as a row of tents.
ES: El humo de un cigarro tan señorial no se puede echar a la cara de cualquiera.
EN: You can't blow the smoke from such a majestic stogy... In just anyone's face.
ES: Raúl de la Riva es la persona más cobarde que te puedas echar a la cara.
EN: Raúl de la Riva is the biggest coward that you'll set eyes on.
ES: También es la mujer más salvaje y sin pelos en la lengua que te puedes echar a la cara.
EN: She's also the wildest, most unapologetic woman you'll ever meet.