ES: Por eso le ruego que, excepcionalmente... en concepto de préstamo, amablemente, me deje para este jueves mi frac y mis zapatos de charol, que tengo empeñados aquí.
EN: Therefore, please make an exception just this once for... the loan. Please, I wish to take my formal suit and leather shoes out of pawn... for just one day on Thursday.
ES: Anota medio florín en concepto de caridad.
EN: Debit half a florin to charities.
ES: Tengo un cheque en el bolsillo de 25.000 $ en concepto de depósito.
EN: I got a check right here in my pocket for $25,000 as a deposit.
ES: ¿Y puedo preguntar lo que el nuevo dueño del embarcadero va a obtener en concepto de compensación?
EN: And may I inquire what the new owner of the pier is going to get in the way of compensation?
ES: Pedro Guzmán, Andrés Ruiz y Juan Cuenca como responsables en concepto de autores de homicidios, de resistencia a la autoridad y de diversos delitos de bandidaje, a la pena de muerte.
EN: Pedro Guzmán, Andrés Ruiz and Juan Cuenca as responsible as the perpetrators of homicides, resistance to authority and various crimes of banditry, to the penalty of death.
ES: Cuando salí, me pagaron $4.967 en concepto de salarios atrasados y me convertí en uno de los desplazados.
EN: When I got out, I had $4,967 in back pay and I was one of the displaced.
ES: "Adicionalmente, en concepto de gastos y bonificaciones...
EN: "And furthermore, for various sundries and gratuities...
ES: "Adicionalmente, en concepto de gastos y bonificaciones..."
EN: "And furthermore, for various sundries and gratuities..."
ES: Recibidas cien mil liras en concepto de gastos, ...material fotográfico, dietas, extras, etc.
EN: 100,000 lira for our expenses, equipment, per diems, overtime, etc.
ES: 1.000 $ en concepto de anticipo, y después 200 $ a la semana. Gastos de viaje aparte. Y las provisiones.
EN: $ 1 000 deposit, more than 200 per week, more travel and food.
ES: La única pena es que el profesor no pueda quedárselo todo. Deberá entregar una parte en concepto de impuesto sobre la renta.
EN: Only bad thing is the professor won't be able to keep the money after he pays his income tax on it.
ES: En reunión extraordinaria, el Presidente aprobó una suma de 600 millones de dólares en concepto de indemnización a los cinco supervivientes.
EN: After an emergency meeting of the senate, the President agreed that the sum of $600 million be paid as compensation to the five remaining survivors.
ES: Mis negros me deben unos $200 en concepto de semillas.
EN: My niggras owe me for seed. A couple hundred dollars.
ES: Doblaremos lo que gana ahora en concepto de sueldo y comisiones.
EN: We'll be happy to double whatever you're making now in salary and commissions.
ES: Octavo: Además de lo gastos de viaje y hotel indicados exijo 100$ al día, en concepto de dietas personales durante todo el tiempo que dure la competicion.
EN: In addition to travel expenses and hotel accomodation I demand $100 dollars pocket money throughout the time that lasts the Match.
ES: El problema es que eso me obligaría a abandonar el asunto de la aprobación del aumento de los ingresos de los concejales en concepto de dietas.
EN: Trouble is, something else would have to go by the board. The thing that's taking my time at the moment Is forcing through councillors' expenses and attendance allowances.
ES: En 1967, el gobierno americano donó 27 millones de dólares, en concepto de daños de guerra, sufridos por las fábricas de GTI en Alemania.
EN: In 1967, the American government paid 27 million dollars in compensation for war damages to G.T.I.'s factories in Germany,
ES: Me debéis 1.400 libras en concepto de alquileres, daños y alquiler de bañadores durante 17 años.
EN: The bad new is, you owe me £1,400 in back rent, damages and hire of your fancy swimwear for 17 years.
ES: ¿Será en concepto de gastos?
EN: Can we claim our expenses?
ES: solicito una indemnización. de 10.000 francos en concepto de daños y perjuicios para la reparación del daño causado.
EN: I request compensation of 10 000 Francs in damages for reparation of the harm caused.