ES: De movimiento en movimiento, de cuadro en cuadro,
EN: One move after another, one square after another,
ES: Eso no se ve en cuadro de anatomía, pero de todas formas está ahí.
EN: It's not on the anatomy chart, But it's there just the same.
ES: ..y ahora te pongo en tu silla para que salgas en cuadro.
EN: The answer is a new technique called Crispr.
ES: Es sólo entrar en cuadro.
EN: It's just come into frame.
ES: - Porque Simon luego entra en cuadro.
EN: - Cos Simon then steps into frame.
ES: Formen en cuadro.
EN: - Form a square!
ES: ¡Compañía, formen en cuadro!
EN: - Form a square!
ES: Formamos en cuadro.
EN: We formed a square.
ES: Sabes lo que realmente me gustaría, uno De esos cuadro en cuadro.
EN: You know what I'd really like, one of those picture-in-a-picture jobs.
ES: Al lado, en la cama doble congelado en cuadro mudo mi padre abraza a su esposa.
EN: Over in the double bed frozen in a mute tableau my father is holding his wife.
ES: Herida de entrada en cuadro superior izquierdo y salida bajo la escápula.
EN: Entry wound, upper-left chest. Exit below scapula.
ES: Con la tripulación en cuadro, estamos cortando toda la energía que no sea necesaria.
EN: WITH ONLY A SKELETON CREW ON BOARD, ENGINEERING IS SHUTTING DOWN ALL NON-ESSENTIAL POWER.
ES: Con la tripulación en cuadro esto parece un barco fantasma.
EN: IT'S KIND OF SPOOKY ON A CARRIER WITH A SKELETON CREW.
ES: Te dije que hay una conferencia de cirugía y estamos en cuadro.
EN: I told you there's a surgical conference, and we're jammed.
ES: No tienes ni idea de lo que es la regla del elevado en cuadro, ¿verdad?
EN: You don't have any idea what the infield fly rule is, do you?
ES: -Voy a hacerlo en cuadro.
EN: Well, let me frame it up.
ES: Estamos en cuadro, ¿cierto?
EN: We're square. right?
ES: ¡Formación en cuadro!
EN: Square formation!
ES: Sólo tiene una línea. Manténgalo en cuadro, no importa que haga.
EN: Keep him in the frame, whatever he does.
ES: Al parecer están en cuadro y piden sopitas.
EN: #Yes, but they need help. #