ES: Y en las colmenas Todo en desbandada
EN: And from the beehives All is put to flight
ES: ¡Corred en desbandada, que se come, se bebe y no se paga nada!
EN: Come on kids, let's go have fun! You eat, drink, sit on your bum!
ES: Los demás se irán en desbandada.
EN: It won't take much to stampede the rest.
ES: Señor, los regimientos de infantería se están retirando en desbandada.
EN: Sire, our infantry regiments have turned back and are retreating.
ES: Apuesto a que la sierra está llena de rojos fugados en desbandada.
EN: I bet the Sierra is full of dispersed Reds.
ES: "Las tropas de los milicianos están en desbandada.
EN: The armed militias are on their way out.
ES: Pero mientras íbamos de San Fernando a Baguio, y luego los 90 Km desde Baguio, recordé la ruta seguida por el ejército japonés en desbandada y sentí que mi determinación desfallecía.
EN: But while driving from San Fernando to Baguio, then the 90km from Baguio, I went back the road followed by the routed Japanese army and I felt my motivation weaken.
ES: La presencia de las tropas aquí pondrá en desbandada a Fox y a Ortiz.
EN: The presence of the federal police in the village will force the Mexicans and Fox to be quiet.
ES: Nunca he visto tanto pájaro en desbandada.
EN: I have never seen such a set of sprats.
ES: Si todos evitamos las discusiones, esto acabará en desbandada general.
EN: If we all ran off, every time the discussion didn't go our way...
ES: Hubo un gran sentimiento de felicidad cuando vimos que el ejército polaco se retiraba en desbandada.
EN: IN GERMAN:
ES: Todo lo que puede hacer es volver en desbandada a Megiddo.
EN: All he can do is scramble back to Megiddo.
ES: Removiendo a la reina, las abejas huyen en desbandada.
EN: Remove the queen, the bees disband.
ES: Tanques, aviones e infantería aliada continuán golpeando duramente a las divisiones alemanas e italianas, que huyen en desbandada obligadas a retroceder hacia la frontera con Libia.
EN: Allied tanks, planes, and infantry continue to dispense sledge-hammer blows to the fleeing, beleagured German and Italian divisions forcing them back toward the Libyan border.
ES: Y tengo a toda su organización en desbandada en Birmingham y Londres.
EN: And I have your entire organisation in disarray in Birmingham and in London.
ES: Tenemos dos hombres, El más joven está cerca de los veinte, le dispararon mientras salía en desbandada por la entrada principal.
EN: We got two males, younger one likely in his early 20s, shot while scrambling away from the front door.
ES: La zona soviética lleva meses instalando controles para evitar que la gente huya en desbandada, y no ha funcionado.
EN: The Soviet side has been setting up checkpoints for the past few months to try to stop people hemorrhaging to the Western sectors, and it hasn't worked.
ES: Después de haber perdido un trabajo, donde todo se acabó sin avisarme había un vacío en el que sales en desbandada, como un pez fuera del agua, intentando volver a algo
EN: After having lost a certain gig where it was all shut down without warning, and then there's that sort of gap where you're scrambling, like a fish out of water trying... to get back into something,
ES: Están saliendo en desbandada para protegerse.
EN: They're scrambling to protect themselves.
ES: Nuestros contactos en el terreno están huyendo en desbandada.
EN: Our contacts on the ground are all scrambling.