ES: "Me es indiferente en tanto es [solo] un trabajador artístico"
EN: "I do not care since it is [Only] a work of art"
ES: en tanto ejemplares como partes, el 13 de Agosto de 1929 por Reinische und Wurtembergische Bk M. H.W.L. Jonathan
EN: in as many copies as there are parties, on August 13, 1929 for Reinische und Wurtembergische Bk M. H.W.L. Jonathan
ES: Sólo recibo una carta de tanto en tanto.
EN: I just got a letter now and then.
ES: Las mujeres sólo ven a sus esposos marineros de tanto en tanto.
EN: They don't never see their men only once in long while.
ES: Cada tanto los jóvenes quieren subir y de tanto... en tanto hay una cruz más.
EN: Each time the young boys want to go up and each time... and each time one cross more.
ES: ¿Le dejarías libre bajo mi custodia en tanto arreglo lo de la fianza?
EN: Will you release him in my custody until I can see about bail?
ES: Si me visitan de tanto en tanto... me harán feliz.
EN: If you should visit from time to time... I'd be very happy.
ES: Pero no he dormido en tanto tiempo.
EN: But I haven't slept for so long.
ES: Lo haréis todo sin miedo ni duda, en tanto que prosiga como esposa sin mancha de quien amo.
EN: And I will do it without fear or doubt, to live an unstain'd wife to my sweet love.
ES: Señores, son sus hijos los llamados a defender a Francia en tanto que Monsieur Zola estará en casa produciendo otro Desastre.
EN: Gentlemen, it is your sons who will be called on to defend France while Monsieur Zola will stay at home and write a new Downfall.
ES: Una esposa que no ha visto a su marido en tanto tiempo, y a quién...
EN: A wife who hasn't seen her husband for such a long time, and who...
ES: Un estado existe en tanto lo sintamos como nuestro
EN: A state exists for as long as this strong word lives within us.
ES: Sólo me interesa su actitud en tanto que empleado de este centro.
EN: I am only interested in your conduct as a member of the staff of this hospital.
ES: "¿Qué importa en tanto se enlacen nuestras mentes?"
EN: "What does it matter so long as our minds meet?"
ES: "en tanto que mi leal ama de llaves, Abigail Doone, viva, "con la condición de que ella acepte el albaceazgo...
EN: "Abigail Doone, lives, provided that she accepts"
ES: "Según la última voluntad... considerando que Iowa por consiguiente y en tanto que--".
EN: Um, "According to the final will... "whereas the state Iowa therewith, therefore and whereas-"
ES: Esos franceses son inofensivos en tanto estén solos, pero... algunas veces sueño que dejan de estarlo.
EN: These Frenchmen are harmless as long as they are solitary, but... I sometimes dream that they won't stay solitary.
ES: No deseo prometer a la gente montañas de oro... en tanto no tengan unas condiciones de vida adecuadas.
EN: I don't want to promise people mountains of gold as long as they don't have proper living conditions.
ES: Siempre, en tanto Prusia necesite todavía ampliar su territorio.
EN: As long as Prussia still has to expand its territory.
ES: Aún me entretiene hacer el bien de tanto en tanto.
EN: - I enjoy doing good sometimes.