ES: Terminaremos en un abrir y cerrar de ojos.
EN: It'll be over in two shakes of a lamb's tail.
ES: Ponemos las cosas en su sitio. Y en un abrir y cerrar de ojos todo volverá a estar como antes.
EN: And we'll put our shoulder to the wheels, grab the bull by the horns and put our best foot forward.
ES: Gracias, lo tendremos en un abrir y cerrar de ojos.
EN: Thank you. We'll have him in no time!
ES: Una vez que le pongan las plumas, los remedios de Estrella Negra doblarán sus ventas en un abrir y cerrar de ojos entre esos paletos.
EN: When you get them Indian feathers on you. Black Star's kickapoo Indian remedy is going to double its sales in no time. Out there among the hicks.
ES: Solucionaremos esto en un abrir y cerrar de ojos.
EN: We'll fix that in no time.
ES: Se irá en un abrir y cerrar de ojos.
EN: He'll be out of here before we can say Jack Robinson.
ES: Este animal podrá con ambos y Ia llevará a Gaptown en un abrir y cerrar de ojos.
EN: This animal of mine will carry double and get you to Gaptown quicker than a hound dog can smell a pole cat.
ES: Saldré en un abrir y cerrar de ojos.
EN: You keep your chin up.
ES: Algo que podría cambiar el mapa del mundo en un abrir y cerrar de ojos... ¡así!
EN: Something that could change the map of the whole world... in the twinkle of your eye like that...
ES: Deberían de haber visto bailar a su padre. Era ligero como un canario y te besaba en un abrir y cerrar de ojos.
EN: You should've seen your father dance, as light as a canary... and stealing a kiss before you could shut your eyes.
ES: Seguro que lo hará, en un abrir y cerrar de ojos.
EN: I'm sure you will, any morning before breakfast.
ES: ♪ Cada porrazo, se curará en un abrir y cerrar de ojos ♪
EN: ♪ Every kinkle, unwrinkle, in the twinkle of an eye ♪
ES: Pero las cosas son así. Siempre hay en alguna parte un loco ávido de poder que en un abrir y cerrar de ojos destruye la paz y la tranquilidad que hemos construido a lo largo de los años.
EN: But always in the strange scheme of things, some maniac with a lust for power arises and in one moment destroys the peace and tranquility we've created through the years.
ES: LOS SOLDADOS SE EMBARCARÁN EN BOTES FLUVIALESA LAS 8 P.M. Doc, si mis muchachos resultan tan buenos soldados como periodistas... ganará la guerra en un abrir y cerrar de ojos.
EN: And, Doc, if my boys make as good soldiers as they've been newspapermen... you oughta win this war in a whistle.
ES: Mis pinzas lo abrirán en un abrir y cerrar de ojos.
EN: Got my pliers here, that'll open it up in a second.
ES: Me pondré al día en el trabajo en un abrir y cerrar de ojos.
EN: I'll get my work cleaned up in no time at all.
ES: Luego nos pondremos a trabajar en un abrir y cerrar de ojos.
EN: 'Then we'd go to work quicker than a jiffy.'
ES: Caray, ¿te has hecho una mujer en un abrir y cerrar de ojos?
EN: You sure growed up all of a sudden like...
ES: Mis cañones pueden destruirte en un abrir y cerrar de ojos.
EN: You're under my cannon, and I can blast you out of the... water with a wink.
ES: Solucionaré el asunto en un abrir y cerrar de ojos.
EN: I'll straighten the whole thing out in no time.