ES: ¿Por qué no dijiste eso en un principio?
EN: Why didn't you say that right away?
ES: No tenían la intención de secuestrar a Val en un principio, pero reconoció a Jake en el Puente Butcher Town y tuvieron que llevársela.
EN: They didn't mean to kidnap Val at first, but she recognized Jake at Butcher Town Bridge and they had to take her along.
ES: Interesante en un principio, pero no responde a mi pregunta.
EN: Interesting the beginning, but it does not answer my question.
ES: - Pequeños papeles en un principio.
EN: Yes. Small parts in the beginning.
ES: Más razón aun, para dar en un principio una sentencia justa.
EN: The more reason a fair judgment the first time.
ES: Si es así, habría sido mejor que hubiera acabado en un principio.
EN: If that's true, it might've been better If he'd turned down life all together in the beginning.
ES: ¿Para qué vino usted en un principio?
EN: Why'd you come here in the first place?
ES: Parece ser que en un principio se portó bien, y luego de pronto, sin avisar, se saltó una valla y tiró a Harry aunque era muy buen jinete.
EN: It seems that he behaved all right at first and then suddenly without warning, refused a fence and threw Harry marvelous rider that he was.
ES: Majestad, estoy segura de que si en un principio hubiera sabido que ella estaba enamorada de otro, nunca hubiera permitido que la trajeran aquí.
EN: Your Majesty, I'm sure if you'd known in the first place... that she was in love with someone else... you never would've allowed her to be brought here at all.
ES: La mujer a la que en un principio quería humillar, ...se había convertido en una enfermedad para mi cuerpo.
EN: The woman I initially wanted to humiliate, had become an illness in my body.
ES: Usted fue el que recomendó a Roark en un principio.
EN: It was you who recommended Roark in the first place.
ES: No olvide que en un principio era la tierra.
EN: And remember in the beginning was the land.
ES: No tenía derecho a arrestarla en un principio.
EN: I had no right to arrest her at first.
ES: Gradualmente, el caso contra Elsner se convirtió en algo más fuerte de lo que parecía posible en un principio.
EN: Gradually, the case against elsner built into something much stronger than seemed possible at first.
ES: Pero, desde que me metió en este desagradable aprieto en un principio, por eso no le estoy agradecida.
EN: But since it was you who got me Into the unpleasant predicament To begin with,
ES: Trabajo en un principio... que de ser correcto, será válido para siempre.
EN: I'm working on a principle, which, if I'm correct, will be true for all time.
ES: Desearía que fueras una esclava, como pensé en un principio.
EN: I wish you were a slave, as I first thought.
ES: ¿Por qué no lo dijo en un principio?
EN: Why didn't you say so in the first place?
ES: No había talleres ni gasolineras, y en un principio se adquiría el combustible en las droguerías.
EN: There were no garages or service stations. And the pioneer motorist bought his petrol from the chemist.
ES: Claro, en un principio yo no sería partidario.
EN: Sure, at first I would not be a supporter.