ES: Ésta será una aparición en vivo.
EN: This is in the nature of a personal appearance.
ES: Le dije que quería ver a Clara Stuart en vivo.
EN: I told him I wanted to see Clara Stuart live.
ES: Hoy es la apertura del modelo en vivo de Moscú.
EN: Today is the opening of the live model of Moscow.
ES: ¡Te voy a arrancar la piel en vivo para hacer tambores si no me dices en el acto quién te dio estos fusiles!
EN: I'll skin you alive and make drums from your hide if you don't tell me at once who gave you those guns!
ES: - Esos, damas y caballeros, fueron Roxie Hart y Billy Flynn en vivo y en directo.
EN: - That, ladies and gentlemen... was Roxie Hart and Billy Flynn, her simple, barefoot mouthpiece.
ES: ¡Aquí está el Profesor Thales... en vivo, para mostrarnos sus milagros!
EN: Here's Professor Thales... in the flesh, to perform his miracles!
ES: Se me hace agua la boca... chicas en vivo, cientos de ellas,
EN: The thing that makes me mouth water, real live girls.
ES: Ya sé que prefieres cantar en vivo a comer, pero creo que esto no te va a aportar ningún beneficio.
EN: I know you'd rather sing to a live face than eat... but I call this winding up with nothing for yourself.
ES: - Gente que nunca vio un show en vivo.
EN: - It's an audience that never saw a live show.
ES: Rostros en vivo.
EN: Live faces.
ES: Eso es información en vivo y en directo.
EN: That's live dope.
ES: Estamos reportando en vivo desde una transmisora de onda corta.
EN: We are reporting to you live, from a short wave transmitter.
ES: Era un animal real, en vivo.
EN: That was a real, live animal.
ES: Ahora que tenemos un poco de calor real, en vivo, las cosas están animándose de nuevo.
EN: Now that we got some real, live heat, things are perking up again.
ES: Sin embargo, el cadáver del programa de esta noche viene en vivo desde la ciudad de Nueva York.
EN: However, the corpse on tonight's program... originated live in New York City.
ES: Llevados por el viento ¿dos o tres acordes del arpa convierten en vivo a un muerto?
EN: You hear a certain way of playing, a few notes floating on the breeze, and it's enough to make you think a dead man is alive.
ES: El negocio va de mal en peor, nadie quiere ver espectáculos en vivo.
EN: Things are deteriorating, people no longer go to the circus...
ES: Solo conocíamos sus fósiles, nunca en vivo.
EN: We have known it in a fossil state, but never alive.
ES: Necesito un grupo en vivo, tío.
EN: Look, I need a live combo, man.
ES: Claro, lo mejor de la televisión... es que transmite en vivo. Por ejemplo, las películas viejas de hace 30 años.
EN: The great thing about TV is that you see things live at the moment they're happening, like old movies made 30 years ago.