ES: Al amigo del pueblo llevad en volandas!
EN: This people's friend, lift him up!
ES: Y me la llevaré en volandas...
EN: ♪ And I'll carry her right off her feet-a ♪
ES: "Te llevaré en volandas...".
EN: "I will wait on you hand and foot..."
ES: - ¡ Pues llévame en volandas!
EN: - Okay then!
ES: Es la primera vez que una estrella es llevada en volandas por los fans por todo el cruce...
EN: That's a first for Hollywood where a star is being carried in by fans all over the intersection...
ES: Voy andando con mis Adidas nuevas. Y me cogen dos tíos por los sobacos y me alzan en volandas.
EN: I was walking through Pelourinho in my brand new Adidas... when two guys grabbed me by my armpits and lifted me off my feet.
ES: Lo llevan en volandas.
EN: They're walking that guy up ***.
ES: ¡Prácticamente te trajo en volandas hasta aquí!
EN: He practically carried you here!
ES: Aunque no pueda estar con vosotros en el campo, espero que recordéis mis palabras en el terreno de juego y que os lleven en volandas.
EN: Now, while I can't be with you on the field, I hope that my words will echo onto the pitch and fill your hearts.
ES: Ahora levantarán al niño en volandas.
EN: Now they pick up the kid.
ES: Ramón, angelito, en volandas.
EN: Ramón, little angel, up you go.
ES: Tu fiesta es un éxito cuando alguien sale en volandas.
EN: You know a party's a success when someone crowd surfs.
ES: Me llevó en volandas.
EN: I loved it. It was thrilling.
ES: Menudo numerito con mi sobrina, cogiéndola en volandas en el taller.
EN: Impressive sweeping my niece out of the air like that.
ES: - No me hagas llevarte en volandas.
EN: - Okay, don't make me pick you up, Joan.
ES: Te llevaré en volandas.
EN: I'll fly you.
ES: "Prácticamente la llevaron en volandas hacia el interior del edificio".
EN: They carried her virtually in the air towards the interior of the building."
ES: La grada intenta llevar en volandas a Jabeur.
EN: And the crowd trying to lift Jabeur.