☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
escurrir el bulto
Language:
es
1.
Spain
Latin America
colloquial
To shirk responsibility or avoid taking on an obligation; to dodge duties one is expected to perform.
To evade blame or accountability for an action or problem.
2.
Spain
Latin America
colloquial
informal
To try to escape involvement in a difficult or awkward situation by shifting attention, making excuses, or deflecting responsibility.
To pass the buck or pass responsibility onto someone else to avoid the consequences of one's own actions.
Examples:
ES:
Eso es. Y no se os ocurra escurrir el bulto... porque está escaso de personal.
EN:
And don't you two try to back out of it because he's short on lives.
ES:
Pero no pienso escurrir el bulto.
EN:
But I'm not gonna pass the buck.
ES:
Algunos de esos sucios obreros se pelearon, y este viejo estúpido vino aquí para tratar de escurrir el bulto.
EN:
Some of those dirt-diggers down there got into a fight... and this old coot came up here trying to get out from under it.
ES:
No intentes escurrir el bulto.
EN:
Don't try to drain the drink.
ES:
Se le da genial escurrir el bulto.
EN:
You're very good at passing the buck.
ES:
Pensarían que es tuyo y que tratas de escurrir el bulto.
EN:
They'd think it was yours and that you were only trying to get out from under.
ES:
No trate de escurrir el bulto. Fue idea suya.
EN:
Don't crawfish, it was your idea.
ES:
También tendría que haber venido Bernardo., pero él suele escurrir el bulto de estas cosas.
EN:
Bernardo should have come too but he usually ignores these things.
ES:
¡Es escurrir el bulto! No, no.
EN:
- This is a whitewash.
ES:
-¿Quieres escurrir el bulto?
EN:
You wanna dodge the bullet?
ES:
Chris ha salido con muchas chicas, pero cuando la cosa se ponía seria, solía escurrir el bulto.
EN:
Chris dated a lot. But when it would come time to commit, he would usually start to just slip away.
ES:
La extrema izquierda dijo que era una medio medida. Para escurrir el bulto. Un modo de tapar los agujeros del moribundo sistema capitalista.
EN:
And some on the far left dismissed it as a half-measure, a cop-out, a way to plug holes in a dying capitalist system.
ES:
Bueno, a ver, Torrente, ¿cómo se te ha ocurrido a ti, precisamente? Con lo valiente que es, escurrir el bulto de esa manera,
EN:
Come on, Torrente, how is it that you, of all people, the bravest of the brave, are dodging out of this?
ES:
¿Qué, intentando escurrir el bulto?
EN:
What, are you trying to duck the draft?
ES:
En ocho años, nunca pidió la baja por enfermedad, nunca intentó escurrir el bulto.
EN:
In eight years, he never banged in sick. He never dogged it.
ES:
50 grandes para escurrir el bulto, que cogió, aunque no se marchó, dejando a Lisa encarando a un machote.
EN:
50 grand to take a powder, which he took, but didn't leave, leaving Lisa to put on a brave face.
ES:
Bueno, siempre he pensado que lo de ser agnóstico era escurrir el bulto.
EN:
Well, I've always thought that agnostic was sort of a cop-out.
ES:
Diría lo que fuera para escurrir el bulto.
EN:
He'll say whatever he needs to beat a rap.
ES:
Hunt y Webber me acusaron de escurrir el bulto.
EN:
I had to teach. Hunt and Webber accused me of dropping the ball.
ES:
No puedes escurrir el bulto de ese modo.
EN:
You can't cop out like that each time
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary