ES: Eso es. Y no se os ocurra escurrir el bulto... porque está escaso de personal.
EN: And don't you two try to back out of it because he's short on lives.
ES: Pero no pienso escurrir el bulto.
EN: But I'm not gonna pass the buck.
ES: Algunos de esos sucios obreros se pelearon, y este viejo estúpido vino aquí para tratar de escurrir el bulto.
EN: Some of those dirt-diggers down there got into a fight... and this old coot came up here trying to get out from under it.
ES: No intentes escurrir el bulto.
EN: Don't try to drain the drink.
ES: Se le da genial escurrir el bulto.
EN: You're very good at passing the buck.
ES: Pensarían que es tuyo y que tratas de escurrir el bulto.
EN: They'd think it was yours and that you were only trying to get out from under.
ES: No trate de escurrir el bulto. Fue idea suya.
EN: Don't crawfish, it was your idea.
ES: También tendría que haber venido Bernardo., pero él suele escurrir el bulto de estas cosas.
EN: Bernardo should have come too but he usually ignores these things.
ES: ¡Es escurrir el bulto! No, no.
EN: - This is a whitewash.
ES: -¿Quieres escurrir el bulto?
EN: You wanna dodge the bullet?
ES: Chris ha salido con muchas chicas, pero cuando la cosa se ponía seria, solía escurrir el bulto.
EN: Chris dated a lot. But when it would come time to commit, he would usually start to just slip away.
ES: La extrema izquierda dijo que era una medio medida. Para escurrir el bulto. Un modo de tapar los agujeros del moribundo sistema capitalista.
EN: And some on the far left dismissed it as a half-measure, a cop-out, a way to plug holes in a dying capitalist system.
ES: Bueno, a ver, Torrente, ¿cómo se te ha ocurrido a ti, precisamente? Con lo valiente que es, escurrir el bulto de esa manera,
EN: Come on, Torrente, how is it that you, of all people, the bravest of the brave, are dodging out of this?
ES: ¿Qué, intentando escurrir el bulto?
EN: What, are you trying to duck the draft?
ES: En ocho años, nunca pidió la baja por enfermedad, nunca intentó escurrir el bulto.
EN: In eight years, he never banged in sick. He never dogged it.
ES: 50 grandes para escurrir el bulto, que cogió, aunque no se marchó, dejando a Lisa encarando a un machote.
EN: 50 grand to take a powder, which he took, but didn't leave, leaving Lisa to put on a brave face.
ES: Bueno, siempre he pensado que lo de ser agnóstico era escurrir el bulto.
EN: Well, I've always thought that agnostic was sort of a cop-out.
ES: Diría lo que fuera para escurrir el bulto.
EN: He'll say whatever he needs to beat a rap.
ES: Hunt y Webber me acusaron de escurrir el bulto.
EN: I had to teach. Hunt and Webber accused me of dropping the ball.
ES: No puedes escurrir el bulto de ese modo.
EN: You can't cop out like that each time