ES: Si solucionas el problema del absentismo están dispuestos a hablar por los codos.
EN: If it will help the absentee problem they're willing to talk their fool heads off. [MUFFLED PROTESTS]
ES: Estás harta de oírme hablar por los codos de él, ¿verdad?
EN: You're tired of me hearing talking about him, aren't you?
ES: Ahora... empecemos todos a hablar por los codos... para que Shirley tenga la oportunidad de escabullirse escaleras arriba.
EN: NOW... LET'S ALL START TALKING LIKE MAD SO THAT SHIRLEY WILL HAVE A CHANCE TO SLIP UPSTAIRS.
ES: ¿Es la educación universitaria lo que te hace hablar por los codos?
EN: Is this your college education that makes you dribble on so?
ES: Y estoy seguro de que voy hablar por los codos después de obtener mi cabeza juntos.
EN: And I am sure that I am going to talk your ear off once I get my head together.
ES: Estaba más interesado en hablar por los codos sobre su misterioso caballo de "El Salón de la Fama".
EN: More interested in his Hall Of Fame mystery horse.
ES: En lugar de hablar por los codos, ¿por qué no le enseñas tu arma al marshal igual que me la has enseñado a mí, a ver qué pasa?
EN: Instead of running your mouth, why don't you show your gun to the Marshal the way you showed it to me, see what happens?
ES: Eso es todo por hoy. Y gracias por dejarme hablar por los codos.
EN: And thank you for letting me talk the ears off of you.
ES: No me refiero a hablar por los codos sobre mi vida personal.
EN: I didn't mean to talk your ear off about my personal life.
ES: Deja de hablar por los codos.
EN: Stop running your mouth.
ES: Empezaré a hablar por los codos.
EN: You know how I get. I will start runnin' my mouth.