☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
hacer campana
Language:
es
1.
Spain
Latin America
colloquial
To skip school or classes; to play truant.
To be absent deliberately from an expected obligation, especially in an informal or unauthorized way.
2.
Spain
Latin America
informal
To take a day off or otherwise miss an expected activity for leisure or personal reasons.
To refrain from participating in scheduled duties without formal permission.
Examples:
ES:
¿Puedo hacer campana mañana?
EN:
Can I slog off school tomorrow?
ES:
Hay gente usando a tu nombre. para hacer campana contra el Estado alemán.
EN:
We know there are people using you as excuse... to carry out campaigns against the Germany State.
ES:
El instituto ha llamado. ¿Pensabas que podías hacer campana y que no me enteraría?
EN:
The school called. Did you think you could ditch,and I wouldn't find out?
ES:
Necesita comenzar a dar clases de hacer campana.
EN:
He really needs to start bunking off lessons.
ES:
¿Hoy es el día de hacer campana?
EN:
Today is Ditch Day?
ES:
No puedes saltarte el día de hacer campana.
EN:
No way you're ditching Ditch Day.
ES:
Y te mereces el día de hacer campana más que nadie.
EN:
You deserve this ditch day more than anyone.
ES:
- ¡Día de hacer campana!
EN:
- Ditch day!
EN:
- Ditch day! Ditch day!
ES:
¿No era hoy el día de hacer campana?
EN:
Isn't today Senior Ditch Day?
ES:
¡Día de hacer campana!
EN:
Ditch day. Ditch day.
EN:
Ditch day.
ES:
Tengo derecho a hacer campana, no?
EN:
I have the right to play truant, right?
ES:
Sí, pero es muy descarado hacer campana todo el día
EN:
Yes, but it's not right to play truant all day.
ES:
-¿Vamos o quieres hacer campana?
EN:
-You coming or you're skipping school?
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary