ES: ¡Señorita, quítese el vestido! O Arcangelo se va a poner hecho un basilisco.
EN: Lady, take-a off-a your dress, or you will-a make-a Arcangelo very, very angry!
ES: La frase es "Estar hecho un basilisco" y sí.
EN: The phrase, Baldrick, is "a case of sour grapes," and yes it bloody well is.
ES: Cuando Tomás descubra que el memo de Glossop hace infeliz a Ángela, se pondrá hecho un basilisco.
EN: When Tom finds out that that blasted Glossop is making Angela unhappy, he'll very likely blow a gasket.
ES: Tiene que dar la cara en algún momento, o los chinos, el mundo entero se pondrá hecho un basilisco.
EN: He's got to show his face sometime or the Chinese, the entire world's, gonna go ballistic.
ES: Vale, te cubriré lo que pueda, pero si Harry descubre que no estás se pondrá hecho un basilisco.
EN: I'll cover for you as long as I can, but if Harry finds out he'll go ballistic.
ES: Le hablé a Nick de que ibas a ayudarme y se puso hecho un basilisco.
EN: I talked to Nick about you helping me, and he went ballistic.
ES: Me refiero a que ya está bastante estresado sin que te pongas hecho un basilisco por las implicaciones políticas.
EN: I mean, he's stressed out enough as it is without going ballistic over the political implications of that.
ES: Sí, te pusiste hecho un basilisco.
EN: Yeah, you went ballistic.
ES: Voy a arriesgarme a decir que alguien que necesitara una, como el autor si había perdido una apuesta, se puso hecho un basilisco, y luego hizo todo eso que acaba de decir Carlos.
EN: Uh, I'm gonna go with someone who needed one, like the perp if he lost a bet, got all teed off, and then did all the stuff that Carlos just said.
ES: Cuando el Sr. Spencer descubrió que las sesiones no estaban protegidas... se puso hecho un basilisco.
EN: When Mr. Spencer found out. The sessions weren't privileged... He hit the roof.
ES: Estaría hecho un basilisco si se enterase.
EN: He'd go ballistic if he knew.
ES: Bueno, me parece que la última vez que vi a Dewey Crowe se dirigía al Pizza Portal, hecho un basilisco.
EN: Well, it seems to me, the last time I saw Dewey Crowe, he was heading over to the Pizza Portal, all spun up.
ES: Se puso hecho un basilisco cuando se supo que no se había traído el cargador.
EN: She blows her top when she realises her charger wasn't taken.
ES: - Te pusiste hecho un basilisco.
EN: You went totally ballistic.
ES: Un día, Howard se negó a presentar un caso y Drake se puso hecho un basilisco.
EN: This one time, Howard refused to file a case, and Drake went ballistic.
ES: Apareció el padre de Nicky hecho un basilisco.
EN: Nicky's dad showed up, freaked out.
ES: La discusión se acaloró y mi padre salió de casa hecho un basilisco y se compró un Fiero.
EN: The argument escalated and then my father stormed out and bought a Fiero.
ES: - Escucha... antes de que te pongas hecho un basilisco y me salgas con las normas, todo esto... es solo inspiración para el juego.
EN: - Listen... b-before you get all bent out of shape and... and rules-y, this... this stuff is just inspiration for the game.
ES: Entró hecho un basilisco en un bar en el que estaba su mujer.
EN: He went ballistic when he saw his wife in a bar.
ES: Lo siento, pero, cuando alguien con mucha menos experiencia me acusa de no saber de lo que hablo, me pongo hecho un basilisco.
EN: I'm sorry, but when someone with way less experience accuses me of not knowing what I'm talking about, my hackles are up.