☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
ir a saco
Language:
es
1.
Spain
Latin America
colloquial
To act with maximum intensity or without restraint; to go all out, assault, or tackle something vigorously.
To proceed decisively and forcefully, without subtlety or hesitation.
2.
Spain
Latin America
vulgar
colloquial
To engage in sexual activity in a direct, rough, or unrestrained manner; to go straight to intercourse.
Examples:
ES:
Así que si no le importa voy a ir a saco y coger esta llamada.
EN:
So, if you don't mind, I'm gonna keep it one hundy and take this call.
ES:
¿Estás segura de que no puedo ir a saco?
EN:
You sure I can't just go cold Turkey?
ES:
Estoy diciendo que deberíamos ir a saco sobre ese tío.
EN:
I'm saying we should go scorched earth on that guy's face.
ES:
Después de eso podemos ir a saco.
EN:
After that we can go to town.
ES:
Espera, ¿a qué te referías con lo de "ir a saco"?
EN:
Wait, what did you mean "scorched-earth"?
ES:
Con las tías, ¿te gusta ir despacio, ir a saco o le enseñas la zanahoria un poco?
EN:
With chicks, do you, like, ease in, or do you just go straight in, or do you even... Do you just, like, dangle the carrot a little bit?
ES:
Victoria, es interesante cómo puedes ir a saco contra alguien.
EN:
Victoria, it's Interesting that you can get. Laser focused on one person.
ES:
Como si todos fueran superdotados. Y los hacen ir a saco.
EN:
As if every guy out there were well hung, and only thought about sex.
ES:
¿Podemos ir a saco?
EN:
So, you're saying the kid gloves are off for this one then.
ES:
No lo sé, pero es divertido ir a saco
EN:
♪ - ♪ I don't know, it's kinda fun being ruthless ♪
ES:
¿Cómo voy a ir a saco con Jeremiah si aún no he olvidado del todo a su hermano?
EN:
I mean, how am I supposed to fully jump into something with Jeremiah if a piece of my heart still beats for his brother?
ES:
-¿Lo ves? Van a ir a saco. -¡Atrás, atrás!
EN:
See, they don't give a shit.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary