ES: Y tu hermanito, que tanto le gusta irse de la lengua, se ha ganado lo mismo.
EN: And that brother of yours who also likes to yap so well. He's gonna get his too.
ES: Pearl puede irse de la lengua.
EN: Pearls in the city is too dangerous.
ES: Podría irse de la lengua.
EN: She might talk.
ES: ¿De qué va eso de irse de la lengua con Mike Walsh?
EN: What's the idea of blabbing to Mike Walsh?
ES: Por alguna razón había visto la película y estaba por irse de la lengua.
EN: Somehow he'd seen the film and was about to shoot his mouth off.
ES: ¡Pero si huyen, podrán irse de la lengua!
EN: But if they get away, the rats will be out of the bag!
ES: Si vuelve a irse de la lengua, os echo a los dos a la calle.
EN: If she goes talking one more time, I'll shut her up and throw both of you out.
ES: ¿Tú crees que la hija de Velasco sería capaz de irse de la lengua?
EN: Do you think Velasco's daughter could spill the beans?
ES: No puede irse de la lengua.
EN: He can't just blab.
ES: El otro día me amenazó con irse de la lengua.
EN: The other day he threatened me with talking...
ES: Acaba de irse de la lengua.
EN: She was just running her mouth.
ES: - No, solo que si no lo consigue, va a irse de la lengua con la prensa antes del funeral.
EN: - No, just that if she doesn't get it, she's gonna blab to the press before the funeral.
ES: Si no, va a irse de la lengua, y entonces, ¿dónde estaríamos?
EN: Otherwise he's gonna spill the beans, and then where would we be?
ES: Se gastaba todo el dinero, empezó a irse de la lengua, supongo que se convirtió en un problema.
EN: Burned through his money, started sh off his mouth, I guess he became a liability.
ES: John Richards iba a irse de la lengua, por decirlo así.
EN: John Richards was going to spill the beans, if you will.
ES: Tiene que sacarlo. Es tan gilipollas que es capaz de irse de la lengua.
EN: I want him out, before that asshole sticks us all together.
ES: Así que decidió irse de la lengua decirnos que era modelo.
EN: US IS GOING HOME TONIGHT. SO HE DECIDED TO LET THE CAT OUT
ES: No es propio de Barton irse de la lengua.
EN: It's not like Barton to tattle.
ES: Es mejor no irse de la lengua, porque realmente es cavar tu fosa. Tú misma. Con tus manos
EN: It's better not to talk, because you're digging your own grave, with your own hands.
ES: En otras palabras, me dijo que a Kath no se le podían confiar muchos secretos porque podía irse de la lengua.
EN: In other words, he was saying to me that Kath couldn't be trusted with too many secrets, 'cause she might blab.