ES: Lo tuyo es engañar a pobres muchachos o jugársela a algún estafador. Pero eso...
EN: The worst you ever did was take from wise guys, cheat a lot of cheaters, but this thing...
ES: Si viera a un vendedor de hielo por allí, intentaría jugársela.
EN: I suppose if I caught the iceman hanging around, I'd ask for a cut of his profits,
ES: Alguna que pagaron para jugársela a Hicks.
EN: Some dame they hired to frame Hicks.
ES: ¡Ven! Vamos a jugársela a Torelli.
EN: Come here, we're planning a prank to play on Torelli.
ES: Mejor no jugársela esperando que el comisario encuentre a ese hombre.
EN: We daren't gamble on the hope of the commissioner finding this man.
ES: ¿A quién crees que intentas jugársela?
EN: Who do you think you try to gamble ?
ES: Te has dejado poseer, ¿eh? De nuevo he conseguido jugársela al paleto de Dallas, Texas.
EN: Last night, I was half convinced by your Dallas, Texas yokel routine.
ES: ¡Yo, yo fui, quien en el momento de jugársela lo abandonó cobardemente para poder venir a ti!
EN: I, I was the one who, at the moment of risking it, cowardly abandoned him to be able to come to you!
ES: No me importa competir con un camarero francés, pero si se trata de jugársela al gran jefe, no cuentes conmigo.
EN: I don't mind competing with a French waiter, but when it comes to double-crossing the Big Boy, you can include me out.
EN: I don't mind competing with a French waiter, but when it comes to double-crossing the Big Boy, you can include me out.
ES: Se acostumbra porque Shep es tan buen hombre... que a uno le duele jugársela.
EN: He gets over it because Shep is such a nice fella... that he feels like he's doing him dirt.
ES: - Por eso, tiene que jugársela.
EN: Exactly, pull something on her.
ES: Philipp, sé que no lo haces por él, ni por jugársela a la policía.
EN: Philipp, I know you don't do it for him, or for risk it to the police.
ES: Para ser rico hay que jugársela.
EN: You have to take a chance to get rich.
ES: Siempre hay un momento en la vida en que hay que jugársela.
EN: There comes a time in every man's life when he's gotta take a gamble.
ES: Yo no intentaría jugársela a este viejo pueblerino.
EN: Oh, uh... I wouldn't try any city-slicker stuff on this poor old country boy.
ES: No tiene sentido jugársela.
EN: No sense in taking any chances.
ES: Nadie estaba dispuesto a ir a buscarlos y jugársela por unos jodidos gitanos.
EN: Nobody was willing to go get them, sure thing, to have their gobs mangled 'cause of a damned gipsy. Sure thing.
ES: Pero tengo que jugársela antes que ellos a mí.
EN: But I've got to fix them before they fix me.
ES: - Conozco a media docena a quienes les gustaria jugársela.
EN: Well, I know half a dozen who'd like to get in on him.
ES: Son los riesgos de jugársela.
EN: When you pitch, J, you gotta catch.