ES: No se puede llevar la contraria a Reagan.
EN: Every time I put this vest on I think of Regan.
ES: ¿Pero es que siempre me ha de llevar la contraria?
EN: You oughta be stuffed with nails, you ought!
ES: Le digo que no se le puede llevar la contraria a los indios muertos.
EN: I tell him that he cannot be opposed to the dead Indians.
ES: - No quiero llevar la contraria.
EN: You do not regard her as a good literary subject?
ES: Aunque no me guste, estamos financiados por gente rica a quien no podemos llevar la contraria.
EN: Whether we like it or not. We are supported by affluent patrons. And we can't afford to antagonise them.
ES: Estoy enfermo y no me debéis llevar la contraria.
EN: I'm sick and you should not contradict me.
ES: No querrás llevar la contraria al Dpto. de Policía.
EN: Now, you don't want me to lose faith in the police department.
ES: Y al destino no se le debe llevar la contraria.
EN: One mustn't fight destiny!
ES: Para llevar la contraria.
EN: WALLACE:
ES: Fue para llevar la contraria a mi madre.
EN: I was just revolting against my mother with them.
ES: - Es demasiado peligroso, y no podemos llevar la contraria al coronel ahora.
EN: - It's far too dangerous, old chap. And you wouldn't want to upset the Colonel now, would you?
ES: Ya está visto que siempre debe llevar la contraria...
EN: You always have to have the last word, Henri.
ES: Lo siento, querida, No m gusta llevar la contraria, pero está confundido, pobre hombre, y tú necesitas la explicación exacta.
EN: Sorry, my dear, I hate to be contrary, but he's confused, poor chap, and you need the correct explanation.
ES: - No, es solamente llevar la contraria.
EN: -Yes, it is. -No, it isn't. It's just contradiction.
ES: Una discusión no es lo mismo que llevar la contraria.
EN: An argument's not the same as contradiction.
ES: Pero intenta no llevar la contraria.
EN: Buttry notto be so contrary!
ES: No creo que lo hiciera con mala intención o para llevar la contraria.
EN: I don't think he reacted with bad intentions or in an attempt to be contrary.
ES: La policía británica sospecha que unos amigos y yo... liberamos al banco de Inglaterra del peso de un millón de libras. Y yo sería el último en llevar la contraria... a un cuerpo tan distinguido como la policía británica.
EN: The British police suspected a few of the lads and I... liberated the Bank of England of a million pounds, and I'd be the last one to disagree with such a distinguished body as the British constabulary.
ES: Desde entonces nadie ha vuelto a llevar la contraria a Darlene.
EN: Since then, no one contradicts Darlene.
ES: No se le puede llevar la contraria porque se te tira.
EN: If you contradict her, she jumps on you.