ES: - Silencio! O te haran llorar a moco tendido.
EN: - Shush, or I'll cry my eyes out.
ES: Tras llorar a moco tendido llenos de resentimiento, quedaron hundidos en la miseria.
EN: They cried with resentment and sank into helplessness.
ES: - Sólo para llorar a moco tendido.
EN: For crying out aloud, c'mon.
ES: Primera clase y ya estoy lista para llorar a moco tendido.
EN: The first period, and I'm ready to bawl my eyes out.
ES: Te estaba diciendo que tuve que detenerme y llorar a moco tendido.
EN: I was just saying I had to pull over and sob my eyes out.
ES: Pero la ñiña se puso a llorar a moco tendido, yo gritando a Andy, y yo, allí, cubiertos de vómito, y yo diciéndole a Andy que es un bebé.
EN: But then the baby's screaming bloody murder, I'm screaming at Andy, and me, standing there, covered in vomit, and I'm like, Andy, she is a baby.
ES: Creo que llorar a moco tendido por esa mujer fue el punto culminante de algo que había empezado diez años antes... cuando terminó Chappelle's Show.
EN: So, I think the blubbering over the woman was the culmination of something I started ten years earlier... when Chappelle's Show ended.
ES: Ha siniestrado su coche y se ha roto la muñeca. No para de llorar a moco tendido y nunca la había visto tan mal antes.
EN: She totaled her car, and she broke her wrist, she's nonstop ugly-crying, and I've never seen her this bad before.
ES: También me dejaste llorar a moco tendido.
EN: You also let me cry my eyes out.
ES: Pero, bueno, resulta que yo también necesitaba llorar a moco tendido.
EN: But, well, turns out I needed an ugly cry, too.
ES: Hasta que un día, te golpeas el dedo fuerte y empiezas a llorar a moco tendido en la calle pensando, "Esto debe ser por otra cosa.
EN: Until one day, you stub your toe really hard on a curb and you just start weeping uncontrollably in the street and you're like, "Okay, this is about something else.
ES: Yo quisiera llorar a moco tendido, pero me reprimo, güey.
EN: I want to cry my eyes out, but I'm repressing it.