ES: Aún así, veo una pequeña luz al final del túnel para ellos, si es que el nuevo aspecto de Ford le llega a gustar a ella.
EN: still, I do see a little blight at the end of the tunnel for them, if Ford's new look gross on her. (LAUGHING)
ES: ¡Y vienes tú a decirme que hay luz al final del túnel!
EN: You're a fine one to tell me that there's a shining light somewhere! Yeah?
ES: Un hombre puede pelear si puede ver una luz al final del túnel, pero en Vietnam no hay luz.
EN: A man can fight if he can see daylight down the road somewhere. But there ain't no daylight in Vietnam.
ES: Pienso que estamos empezando a ver la luz al final del túnel. Señor embajador, usted habla sobre una luz al final del túnel.
EN: Well, I don't think that you can put it into any particular timeframe, a situation like this.
EN: Well, I don't think that you can put it into any particular timeframe, a situation like this.
ES: A comienzos de ese año, había 485,000 tropas estadounidenses en Vietnam, y los líderes del país prometían que la victoria por fin estaba cerca, que de verdad había "una luz al final del túnel".
EN: As the year began, there were 485,600 American troops in Vietnam and American leaders promised that victory was finally in sight, that there really was "light at the end of the tunnel."
ES: Había luz al final del túnel.
EN: There was light at the end of the tunnel.
ES: No había luz al final del túnel desde la retirada de Dunkerque.
EN: It did not have light in the end of the tunnel since the withdrawal of Dunquerque.
ES: Era un destello de luz al final del túnel.
EN: It was a glimpse of light at the end of the tunnel.
ES: La luz al final del túnel, sí.
EN: Light at the end of the tunnel, all right.
ES: En 1961 y en 1962,... así como en 1966 y 1967,... se nos ha dicho que la marea está cambiando,... que hay una luz al final del túnel,... que pronto podremos traer nuestras tropas a casa,... la victoria está cerca, el enemigo está cansado.
EN: In 1961 and in 1962, as well as 1966 and 1967, we have been told that the tide is turning, there is a light at the end of the tunnel, we can soon bring our troops home, victory is near, the enemy is tiring.
ES: Sheila, podria decirse que incluso ustedes y sus amigos liberales perciben la luz al final del túnel del amor que se le acerca a nuestro querido Presidente.
EN: Well, Sheila, I guess even you and your liberal cronies have found the light at the end of the Tunnel of Love with our beloved president.
ES: La proverbial luz al final del túnel.
EN: Ah, the proverbial light at the end of the tunnel.
ES: No había ninguna luz al final del túnel.
EN: No light at the end of the corridor.
ES: Quiero decir, ellos te dicen que busques la luz al final del túnel.
EN: I mean, they tell you to look for the light at the end of the tunnel.
ES: Hay una luz al final del túnel, y depende de ti llegar a ella.
EN: There is light at the end of the tunnel, it's up to you to get to it.
ES: Si, y la luz al final del túnel es una lámpara de calor sobre una gran ración de papas fritas.
EN: Bye! ´ Yes, and the light at the end of that tunnel is a heat lamp over a large order of fries.
ES: No hay salida, no hay luz al final del túnel. Es una pesadilla.
EN: There's no exit, no light at the end of the tunnel.
ES: La luz al final del túnel se ha expandido en un dorado amanecer.
EN: The light at the end of the tunnel has expanded into a golden sunrise.
ES: Que ve un poco de luz al final del túnel.
EN: That he sees a little light at the end of the tunnel.
ES: Aun hay luz al final del túnel.
EN: There is still light at the end of the tunnel.