ES: Está bien. Pe-pero no se haga mala sangre, maestro.
EN: O.K. But don't get ma... mad.
ES: No te hagas mala sangre
EN: Don't upset yourself.
ES: No es nada, Norine. No te hagas mala sangre
EN: Look, she's better already.
ES: No te hagas mala sangre con este calor te sentará mal.
EN: Oh, here now, you're all worried and hot and excited, all at once and that's bad. Take your coat off and lie down.
ES: No te hagas mala sangre.
EN: Don't worry, auntie.
ES: Uno menos por el que hacer mala sangre.
EN: I'm glad to hear that.
ES: ¡Y yo no quiero hacerme mala sangre!
EN: - I don't want to eat my heart out.
ES: Y el pobre Pompón, di, que lleva haciéndose mala sangre desde ayer, buscándote por todos los rincones, sintiéndose tan infeliz como las piedras.
EN: What about poor Pompon, who's been in a state since yesterday? He was looking for you everywhere. He was wretchedly unhappy.
ES: Y no vale la pena hacerse mala sangre por culpa de una mujer.
EN: And there's no point in getting upset because of a woman.
ES: - No les haré mala sangre.
EN: - I ain't gonna rile you.
ES: No hagáis mala sangre.
EN: - No, sit down, sit down. It's nothing to be worried about.
ES: No hay mala sangre.
EN: No malice.
ES: Sin mala sangre.
EN: No malice.
ES: Pero cállate ya, mala sangre, no me dejas ni hablar.
EN: Be quiet! You're not letting me speak.
ES: No te empeñes en hacerte mala sangre ahora que acabas de casarte.
EN: Don't make yourself unhappy now that you just got married.
ES: Dice que para sacarme la mala sangre.
EN: To purge the bad blood out of me, she said.
ES: ¡Esta niña tiene mala sangre, acuérdese de lo que le digo!
EN: She's got bad blood, this girl, mark my word.
ES: No te hagas mala sangre, Kingsclere.
EN: Don't be a bad blood, Kingsclere.
ES: No te hagas mala sangre que te van a salir granitos.
EN: I advise you to spend your last days in peace.
ES: No te hagas mala sangre... en los asuntos de amor.
EN: ♪ You'll never fret about the things ♪ ♪ That love is not.. ♪