ES: ¿Imagina mandar a paseo a tía Mary?
EN: Can you imagine Aunt Mary taking a jump?
ES: En mi país eso se llama "mandar a paseo".
EN: In my country that's known as a brush-off.
ES: Sr. Meredith, ¿qué quería decir con "mandar a paseo"?
EN: Mr Meredith, what does it mean: 'A brush-off'?
ES: ¿Me quieres mandar a paseo la velada?
EN: You want me to postpone the match? !
ES: Eres tú quien se comporta como un cobarde, ...porque no tienes el valor de mandar a paseo la vocación, la...
EN: it is you who behaves as a cowardly, because it does not dare send stroll the vocation,...
ES: Deberías mandar a paseo a toda esa gente con sus boberías.
EN: Go, you ought to send all those people packing with their foolishness.
ES: Uh, entonces te ofendas, pero acabas de mandar a paseo a los gobiernos del mundo.
EN: Uh, so, no offense, but you just told the world's governments to take a flying leap.
ES: Tú vas a mandar a paseo a Hopkins.
EN: You're blowing off Hopkins.
ES: Pero es duro mandar a paseo a un hombre moribundo, especialmente si le conoces desde hace 50 años.
EN: But it's hard to tell a dying man to buzz off. Especially if you've known him for 50 years.
ES: Es hora de mandar a paseo a la embajada iraní.
EN: -We need to send him packing.
ES: Ve ahora y así te puede mandar a paseo.
EN: Go to him right now, so he can tell you to get lost.
ES: Si llego a ser presidente de este país, podré mandar a paseo al don importante de mi suegro y dejar a la estúpida de mi mujer.
EN: If I become president of this country, I'll be able to abandon my four-star father-in-law and leave my dumb wife.